Тебе приговор бесплеменность

(Украиноязычный оригинал см. ниже после этого перевода на русский)

Сорить проклятьем не буду,
Уста не оскверню,
Но в откровенность посланья
Все выложу, что соберу.
Все в памяти запечатлею,
Печать поставлю – клеймо:
Здесь, в Человечьем Племени,
От вас нет никого!

Ни тех, кто пришел без спроса
И грязную требу свою
Свершил, чтоб стереть по воле
Счастливую долю мою.
Ни тех, кто молчал от страха,
И думал, что мысль – это все!
Поддержит меня, поможет.
Увы, не помогло...

Народ c ничтожной душою...
Ни славы тебе, ни любви.
Отныне ты прокаженный –
Сердце и руки – грязны.
Твое раскаянье будет,
Нескоро, но будет, жди.
А мне нет до этого дела.
Господь мой, меня храни...

Буду тебя судить я,
Улики все есть, возьму.
Бога я пожалею,
На суд не позову.
Все понимает, похоже –
Послал на распятье нас,
Зная, что, точно, сможем
Спасти этот мир от вас.

Вердикт тебе – бесплеменность.
Да, приговор суров...
Прощенье тебе – на погосте,
С надписью "Нелюбовь".

Украина. 26.04.2022
********************
(Оригінал українською:)

Вирок тобі: безплеміння.

Прокльони слати не буду,
Слова гидкі не скажу,
Але в послання відверте
Все, що треба, зберу.
Не тільки зберу – закарбую
Той зміст, що випАлить клеймо
Про те, що до Племені Людства
З вас не належить ніхто!

Ні той, хто прийшов без поклону
І требу ганебну свою
Зробив, щоб спотворити долю
Щасливу і чисту мою.
Ні той, хто промОвчав від страху,
Вважав, що незабуттям
Підтрима мене. Не вийшло.
За течією – в невороття!

Мізерний душею народе,
Ні слави, ні ласки тобі.
Віднині ти прокажений –
І серце, і руки брудні.
Твоє каяття нелукаве
Чекає, буде, прийде.
Нема мені діла до того,
Не пустить Душа. Відведе.

Буду тебе судити,
Докази є, візьму.
Бога на суд не покличу,
Вибачусь, не скажу.
Все розуміє, схоже –
Нас на розп'яття віддав,
Знаючи – точно зможемо
Скверну таку здолать!

Вирок тобі: безплеміння.
Підеш звідки прийшов...
Прощення тобі – в домовині
На цвинтарі "Нелюбов".

Україна. 26.04.2022


Рецензии