Женщина без тени. К. Георгиев И. Лейбковни

ЖЕНЩИНА БЕЗ ТЕНИ  (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Глубокая печаль,- в твоих глазах, и в комнате.
Глубокая печаль,- с цветком одиночества:
Ты как одна планета, среди одной вселенной;
ты как один светлячок, среди одной земли.

И снова,- песчаные часы;
снова,- их песчинок долгий-долгий дождь...
Это судьба, одного ребра Христова,-
женщина, без тени мужчины.


Источник:
http://stihi.ru/2011/06/09/3451
Женщина без тени. Жена без сянка
Красимир Георгиев

Дълбока мъка е в очите ти стаената,
дълбока мъка с цвят на самота.
Сама планета сред сама вселена,
сама светулка сред сама земля.

И пясъчни часовниц отново,
отново този дълъг-дълъг дъжд...
Съдбата на едно ребро Христова-
жене без сянката на мъж.


Рецензии
СПАСИБО, ДРУЖЕ!

К.

Красимир Георгиев   01.05.2022 08:04     Заявить о нарушении