Эпитафия К. Георгиев И. Лейбковни

Красимир Георгиев
ЭПИТАФИЯ  (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)

Распускаются дикие маки,
под разразившимся дождём.
На платформе я жду поезд,-
толи юноша, толи муж.

От семафора струится
свет неизведанного страха.
Я опасливо сжал губы,-
толи яблоко.

Рельсы, извиваются
в этом солнечном тумане;
ищу расписание,-
толи воспоминания, толи мечта.

Экспресс "Счастье", пролетел
как ультразвуков гром.
а забронированное моё место,-
это толи правда, толи сон.

С ума сходят дикие маки,
от находящейся в них пыльцы.
Я жду на платформе поезд,-
толи старик, толи мудрец...

Кормятся доверчивые голуби,
под дубом, где я близко живу,
самыми обычными желудями,-
это толи счастье, толи скорбь.


Источник:
http://stihi.ru/2011/05/07/7337
Эпитафия.  Епитафия
Красимир Георгиев

Избуяват диви макове
под избухналия дъжд.
На перона чакам влака -
полуюноша, полумъж.

От семафра се спуска
цвят на неизпитан страх.
Предпазлтво впивам устни
в полуябълка, полугрях.

Коловозите се гърчат
в тази слънчева мъгла,
разписанието търсят -
полуспомен, полумечта.

Прелетя експресът Щастие
като ултразвуков гръм,
а запазеното място е
полуистина, полусоън.

Полудяват диви макове
от лъжливия прашец.
На перона чакам влака -
полустарец, полумъдрец.

Доверчиво храня гълби
под житейския си дъб
с най-обикновени жълди -
полущастие, полускръб.


Рецензии
Здоровья, Игорь!

С дружеским уважением,
Красимир

Красимир Георгиев   29.04.2022 17:04     Заявить о нарушении