Чаша жизни К. Георгиев И. Лейбковни
ЧАША ЖИЗНИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни)
Мы сидели сверху на чаше жизни:
Я, огонь, солнце и луна.
- Я, собираюсь сгореть,- сказал огонь.
- Я, буду светить,- сказало солнце.
- Я, буду сиять,- сказала луна.
- Хорошо,- согласился Я и спросил,-
но почему, нижняя часть чашки сверху,
а её отверстие находится внизу?...
Источник:http://stihi.ru/2011/05/08/4289
Стакан Чаша
Красимир Георгиев
Седяхме върху чашата на живота
с огъня, слънцето и луната.
- Аз ще горя! - каза огънят.
- Аз ще грея! - каза слънцето.
- Аз ще грея! - каза луната.
- Добре - съгласих се и попитах,-
но защо дъното на чашата е отгоре,
а отворът й е отдолу?
Свидетельство о публикации №122042903468