Ели Видева Жизнь Живот
„ЖИВОТ” („ЖИЗНЬ”)
Болгарские поэты
Перевод: Лидия Жарова
Ели Видева
ЖИВОТ
Баща ми пие виното си сам
и му е тъжно, че ме няма вкъщи.
А аз съм само скитница за двама –
нозете ми все носят двойна същност.
Духът му е обсебил моя ден
и всички лудости са някак общи.
Баща ми, най-съществената част от мен,
ми казва: Път и вино има още.
Ели Видева
ЖИЗНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лидия Жарова)
Один отец мой пьет вино.
Печален он – меня нет дома.
Мне ж за двоих судьбой дано
Идти по тропам незнакомым.
Со мной он рядом каждый день –
Идем дорогой общей.
Отец мой, суть моя и тень…
Дорога, жизнь… И что короче?
Свидетельство о публикации №122042701792