Вершина. Смерть 5. К. Георгиев. И. Лейбковни

Красимир Георгиев
ВЕРШИНА. СМЕРТЬ 5. (Перевод с болгарского языка на русский язык: Игорь Лейбковни

Я летел, Я бежал, шёл Я!..
А теперь? Я ползу, к вершине тщеславия.
Всё круче, путь в будущее становится,-
вершина в двух метрах, под землёй, находится.


Источник:
http://stihi.ru/2011/05/13/2350
Вершина Смерть 5 Върхът Смеърт 5
Красимир Георгиев

Летях, тичах, вървях,
сега пъзя към върха на суетата.
Всё по-стръмен става пътят към бъдещето.
Върхът е два метра под земята.


Рецензии
Вот пишу рецензию и не знаю кому. Толи Вам, толи Красимиру.
Тут не разберёшь.
Вспомнил времена, когда читал "Юность" и "Лит. газету". Тогда впервые познакомился с хокку и танкой. Напишу Вам в этом стиле свой отзыв:

Летал когда-то...
Фудзи - яма? Парадокс!
Что есть вершина?

С улыбкой. Сергей.

Филимонов Сергей Владимирович   30.04.2022 10:09     Заявить о нарушении
Спасибо, за оригинальное хокку.
Это у нас Фудзияма парадокс, а японцев - гора, а не яма.

Толи вам, толи нам,- давай поделим пополам! (Это у мне только что Он подсказал,
как мне показалось. Или такое есть?). Это компромисс. (Парадокс уже есть).

Юмор - либо есть, либо нет.

Всегда готов послушать. Игорь

Игорь Хлебников   30.04.2022 13:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.