чужеязычие. ч. III

Примечательно, что именно своего рода наитие - обусловливающее факт "автоматического" написания приставки "без", в словах, начинающихся с глухой согласной, людьми, упрекающими меня в "безграмотности" - свидетельство, что Живой язык нельзя подчинить и/или ограничить законами, рамками, правилами.  Действительно, с точки зрения современной орфографии - мой текст изобилует вопиющими грамматическими ошибками, однако современный не всегда означает правильный, тем более - вечный. За последние сто лет "современная орфография" проделала нелёгкий путь от итти к идти, зачастую оказываясь "служанкой" не столько временщиков, сколько их идеологии и "волюнтаризма". Мало кто знает, что помимо большевистской "реформы" 1918 года, в 60-е годы прошлого столетия подготовливалась ещё одна реформа, целью которой было убийство Русского языка через создание фонетического письма, повторяющего устную речь, с одним простым для запоминания правилом: "Как слышим, так и пишем". В 1963 году начинает свою работу Государственная орфографическая комиссия Академии наук(!), возглавляемая академиком(!) В. Виноградовым, а уже в следующем, 1964 году, были представлены "Предложения по усовершенствованию русской орфографии", с симптоматичными образчиками соответствующими заявленной реформе.
Несмотря на то, что "предложения по усовершенствованию" были отклонены - в связи с кремлёвским переворотом, когда смещённого тов. Хрущёва заместил тов. Брежнев - складывается впечатление, что реформа всё-таки прошла, судя по количеству безграмотности и невежества, не знающих и не желающих знать Родной язык, чем пользуются бесчисленные бенефициары, проводящие через СМИ нарратив о том, что литеры "Z" и "V" - являются "исконно" словянскими буквами. К великому стыду своему, мне не удалось - и вряд ли удастся - постичь всё богатство Родного языка, но даже моих знаний вполне хватает для того, чтобы отличить Русские "Землю" (;) и "Ижицу (;) от латинских "Z" и "V", ставших символом спецоперации на Украине. И дело здесь не столько в наличии/отсутствии диакритических знаков, сколько в западоцентричности российского истеблишмента, лакействующего перед своими западными "господами".

Русские буквы - религиозное, духовное, историческое и цивилизационное наследие Византии, определившее наш язык и наше Православие - нашу Веру - две главные составляющие, которые формируют понятия, явления, образы, смыслы и ценности. Распад Римской империи на Западную и Восточную окончательно завершился в 1054 году, когда от Единой Церкви отделилась Римская церковь, исказившая основные догматы Христианства (Символ веры, о непорочном зачатии), и создавшая догмат о наместничестве и непогрешимости Папы Римского, заместившего собой безличную - как духовный институт - Церковь Христову. После падения Константинополя в 1453 году единственным преемником претендующим на духовные (Вера) и политические (помазание на царство) инсигнии Византийской империи стало зарождающееся Русское государство, к тому времени освободившееся от монгольского ига и завершавшее формирование Московского княжества как политического центра, который собирал раздробленные территории Руси в единое целое. В этом поистине знаменательном событии мне видится глубокий символизм, повторяющий смысл евангельской притчи Христа о сеятеле: через смерть Константинополя Православная вера прошла воскрешение и преображение, явив себя в теолого-политической концепции Москва - Третий Рим, утверждающей вечное первенство Первопрестольной, ибо "Два; ;убо ри;ма падо;ша, а тре;тїи стои;тъ, а четве;ртому не бы;ти"(7). Поэтому так важно сохранить корневую основу Русского языка, соединяющего в себе тринитарность древнерусского, старословянского и церковнославянского языков, для чего нужно вернуться (частично) к дореформенному Русскому правописанию; поэтому так важно остановить замещение слов Русского языка словами-мигрантами. Повторюсь: речь идёт исключительно об избыточном заимствовании, поскольку при всех несомненных достоинствах Русского языка, он, как и любой другой язык, неуниверсален и в нём зачастую отсутствуют слова, которые могли бы стать равнозначной заменой слов, связанных, например, с профессиональной деятельностью или технологиями. Разумеется, принимая во внимание опыт "националистического пуризма" словянофилов, можно попытаться подобрать тожественный вариант слову "флешка" - что-то наподобие "Переносное запоминающее электронное устройство для записи, хранения и передачи данных" - но для чего создавать такие громоздкие лексические конструкции, если "флешка" более конкретное и ёмкое определение? А главное - это слово служит сугубо утилитарным целям и никак не влияет на формирование мiровоззрения, в отличие от тех же литер "Z" и "V", при помощи которых, как мне мыслится, подспудно проводится мягкое озападнивание сознания отдельных российских граждан. Язык неразрывно связан с мышлением, с идеологией и мировоззрением. Поэтому есть рациональное зерно в утверждении, что укоренение чужого языка - способ порабощения через мягкую силу, способ подмены и навязывания чужих и чуждых ценностей, поэтому литеры "Z" и "V" - пример того, как можно совершить подлог, не только внушив миф об "исконности славянских/русских букв", но создав лживые смыслы "священной войны, ведущейся за правду и справедливость".


Рецензии
Картина: Кипренский Орест Адамович. "Портрет поэта А. С. Пушкина". 1827 год.
"Солнце русской поэзии", "наше всё" - даже эти эпитеты слабо передают то непреходящее значение для Русского языка, которое являет собой Гений А. С. Пушкина.
Введение в литературный оборот Русских, зачастую просторечных, слов не только обогатило Русскую литературу, но подняло Русский язык до статуса, занимаемого языком французским - языком светского общества того времени - тем самым предопределив языковое единство и сделав Родной язык если не общенациональным, то, по крайней мере, внесословным.

Борис Голутвин   26.04.2022 19:13     Заявить о нарушении