Георги Константинов Если бы это было так просто
Георги Константинов Христов (р. 1943 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Людмила Константинова
Георги Константинов
АКО ВСИЧКО Е ТОЛКОВА ПРОСТО
Ако всичко е толкова просто,
ако всичко е само за ден,
ще изтичам след теб, ще докосна
твойте устни със шепот смутен.
Ако имаме мънички роли
в тая стара пиеса – пак
ще те чакам с букет гладиоли
зад кулисите в синия мрак.
Ако всичко е весела песен
и целувка в единствена нощ –
ще изрежа от стария кестен
твойто име със сребърен нож.
Ако всичко е тиха магия
и поток от коли те смути –
светофара с ръце ще закрия,
за да минеш царствено ти.
Ако всичко е толкова просто,
ако мога да бъда спасен –
от сърцето си високосно
подари ми единствен ден!
Георги Константинов
ЕСЛИ БЫ ЭТО БЫЛО ТАК ПРОСТО (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Константинова)
Если бы это было так просто!
Если бы только один день!
Следуя за тобой с упорством,
Не отставать, как тень...
Я мог бы твоих губ коснуться,
Что-то смущенно шепча.
Я сплю и не хочу проснуться.
Как моя кровь горяча!
Это старая, добрая пьеса
И у каждого своя роль.
Ты в этой пьесе Принцесса
А я может горный Тролль?
Если бы ты согласилась
Все же сыграть эту роль
Все бы вокруг озарилось
Я стал бы не Тролль, а Король.
Ждал бы тебя с волнением
В голубом полумраке кулис,
В мыслях просил прощения,
Что не любил актрис.
Держа букет гладиолусов, я
Небо просил об одном –
Ночь что б прошла в объятьях,
С песней и с морем стихов.
Я счастлив бы был! Твое имя
На старом каштане ножом
Я вырезал: „Живет здесь Богиня!”
Чтоб знал и читал весь дом.
Если поклонница ты тишины,
А поток машин тебя беспокоит,
Чтобы гордо меж ними прошла ты,
светофор я руками закрою.
Если бы это было так просто,
И я был бы тобою спасен!
Ну а вдруг, вдруг еще не поздно,
И мой к тебе мост не сожжен?
Чтобы сердце вздрогнуло и запело,
А в душе зацвела сирень.
Чтобы мог подойти к тебе смело,
Подари мне один только день!
Свидетельство о публикации №122042500060