Дора Габе Птицы Птици
Дора/Изидора Петрова Габе (1888-1983 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Лаура Пехливанова
Дора Габе
ПТИЦИ
Като залутан звън през теб минавам, свят,
като насън вървя през теб, живот чудесен,
раздавам се като трошици хляб,
изпявам се като най-чиста песен.
Ти като приказка със хиляди очи
оставяш ми ръцете вечно с празни длани,
а някаква съдба ме гледа и мълчи
и тъй е страшно нейното мълчание.
Завиждам им на птиците, небесните сестри,
за пълните сърца със радости и грижи –
по пътя, начертан връх ясното небе,
редицата им сребърна се ниже…
1921 г.
Дора Габе
ПТИЦЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)
Я хожу по миру как нестройный звон,
как во сне брожу в жизни чудной.
Хлеба крошками я раздам себя,
чистой песней себя пропою.
Словно сказка ты, где тысячи глаз,
мои руки пустыми оставила,
а иная судьба молча смотрит на нас –
как страшно ее молчание.
Я завидую им – птицам-сестрам моим,
их сердца заполнены радостью.
По пути, начертанному в небе, они
летят серебристой стаей...
Свидетельство о публикации №122042501541