Уильям Шекспир. Сонет 120
Я испытал и горе и печаль:
Теперь обязан каяться во всём,
Ведь нервы не закалены, как сталь.
Тебя бы потрясли мои грехи –
Как прежде я, ты б побывал в аду;
А я, тиран, не сочинял стихи,
Чтоб зло осмыслить – к своему стыду.
О, если б в памяти хранила ночь
Те чувства, что дарили негу нам –
Чтоб в заживленье ран тебе помочь,
Я подарю целительный бальзам.
Со мной изменой расплатился ты,
И снова друг пред другом мы чисты.
William Shakespeare
(1564–1616)
Sonnet 120
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer d steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, y'have passed a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O that our night of woe might have rememb'red
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me then, tend'red
The humble salve, which wounded bosoms fits!
But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.
Свидетельство о публикации №122042306947