Мечта

                Автор Эдгар Алан По
                Перевод с английского
                Юрия Деянова

Во сне я видел ночью сон,
   Те радости, что были,
Но наяву тяжёлый стон
   Мне в сердце поселили.

Ну почему реальность дня,
      Снам ночи уступает,
При  свете сонного огня,
      Душа, во сне, летает? 

О, сон святой! О, сон святой!
         Пока весь мир бранился,
Ведомый только лишь тобой,
       Мне город счастья снился.

Сквозь бурю, ночь, тот сонный свет
        Пробьётся сквозь года.
Оставит ясный, долгий след,
       Чем Истины звезда.
             ***

       Edgar Allan Poe

          A Dream

In visions of the dark night
;    I have dreamed of joy departed—
But a waking dream of life and light
;    Hath left me broken-hearted.

Ah! what is not a dream by day
;;    To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
;    ;Turned back upon the past?

That holy dream—that holy dream,
;;    While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
;;    A lonely spirit guiding.

What though that light, thro' storm and night,
;;    So trembled from afar—
What could there be more purely bright
;;    In Truth's day-star?
             ***


Рецензии