Другого счастья нет.. Перевод-подражание

"For nothing this wide universe I call, Save thou, my rose; in it thou art my all..
I don't like the whole world without you..
There is you -
and there
is no other happiness
for me!

Мне прошлые грехопадения мои всю отравили кровь,
но  не дошёл  я до последней грани..
Что без тебя весь этот
бесконечный свет?
Ты в нем одна.
Другого счастья нет!
К одной тебе стремлюсь
я вновь и вновь.
Спасут меня сиянье
карих глаз твоих,
твоя любовь
и сон  моих
воспоминаний..

       Sonnet 109 by
       Shakespeare!
 
 


Рецензии
Красиво получилось!

Оксана Задумина   22.04.2022 16:19     Заявить о нарушении