Интернационал. Вторая попытка перевода

Это будет итогом
Нашей общей борьбы
И братским залогом
Нашей общей судьбы!

Вставай, проклятьем заклеймённый
Весь мир отверженных людей,
Кипит наш разум вдохновлённый
Силой возвышенных идей!

Не принесёт нам избавленья
Ни Бог, ни царь, ни говорун,
Добьёмся мы освобожденья,
Нагрев до ковкости чугун! 

Владеть землёй имеет право
Тот, кто своим трудом живёт,
Не тот, кто властвует лукаво
И набивает свой живот!

Лишь вместе мы такая сила,
Что может зло остановить,
И потому с небес светило
Будет для нас всегда светить!


Примечание

Вторая и не последняя попытка перевода гимна «Интернационал». В ней использован построчный перевод французского оригинального текста французского поэта Эжена Потье (1816 - 1887) и канонического перевода на русский русского поэта-переводчика А.Я. Коца (1873-1943)...

13, 19, 20 сентября, 04 октября 2020 г., 10, 11, 12, 19 - 21 апреля 2022 г.

© Валентин Поляков 2022


Рецензии