Тропа что не ведёт назад Роберт Сервис
Где край недостижим,
Не по плечам мне груз тянуть,
Что лёгким был, как дым.
Мне звёзды странствий по земле
И морю не горят,
Ведь я пойду такой тропой,
Что не ведёт назад.
Я знал опасности дорог
Под солнцем и в тени.
Те, где в конце не встретил бог,
Вели к чертям они.
Мне лишь одной не избежать,
Пусть долог мой закат:
С рассветом мне идти тропой,
Что не ведёт назад.
Прощайте все: враги, друзья,
И смех, и грусть светла;
Свой путь почти закончил я,
И наползает мгла.
Устал мой шаг, но впереди
Огонь мерцает свят...
Так дайте мне уйти тропой,
Что не ведёт назад.
***
The Trail of No Return
So now I take a bitter road
Whereon no bourne I see,
And wearily I lift the load
That once I bore with glee.
For me no more by sea or shore
Adventure's star shall burn,
As I forsake wild ways to take
The Trail of No Return.
Such paths of peril I have trod:
In sun and shade they lay.
And some went wistfully to God,
And some the devil's way.
But there is one I may not shun,
Though long my life's sojourn:
A dawn will break when I must take
The Trail of No Return.
Farewell to friends, good-bye to foes,
Adieu to smile or frown;
My voyaging is nigh its close,
And dark is drifting down.
With weary feet my way I beat,
Yet holy light discern . . .
So let me take without heart-break
The Trail of No Return.
Robert W. Service
Свидетельство о публикации №122042105939