Генка Богданова Молитва

(„МОЛИТВА”)
Генка Динева Богданова (р. 1950 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Анатолий Лисица, Ольга Шаховская, Наталья Харина,
                Инесса Соколова, Ольга Мальцева-Арзиани


Генка Богданова
МОЛИТВА

Господи, пред тебе коленича
и молба душата ми изрича:
Прости неволните ни грешки
и слабостите ни човешки.
За сторено, несторено, прости!
За думите – раняващи стрели,
за завист, злоба и съмнение,
за гордост, суета, безверие,
за слаба воля, страхове,
за волни и неволни грехове…
Вдигни за нас молитвено ръце
и дай утеха, прошка от сърце!
Приятели, простете, ако заслужавам,
и аз на всички прошката си давам!


Генка Богданова
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Анатолий Лисица)

Прошу тебя – О, Господи, прости,
Молюсь перед тобою на коленях.
Я грешница на всём своём пути,
И вся душа запуталась в сомненьях.

Прости меня за все мои грехи,
За зависть чёрную, за суету и страхи,
За то, что словом грубым и сухим
Рублю порой, как головы на плахе.

Дай утешенье и прощенье мне,
Молюсь Тебе, воздевши к небу руки.
Я всех прощаю искренне вполне
И вы, друзья, прошу простите мне,
Коль я была причиной вашей муки.


Генка Богданова
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Шаховская)

Господь, перед Тобой стою я на коленях,
душа моя, смиренная, в мольбе речёт:
прости невольные грехи и заблужденья,
людские слабости, коим потерян счёт.

Что начато и не достроено, прости!,
за мысли, ранящие, точно с ядом стрелы,
за злобу, зависть и сомнения в пути,
за гордость, суету, безверие, безделье,

за слабость воли, страх, молчанье невпопад,
за вольные, невольные грехи,… с чем в ад…
Прошу, за нас Ты подними в молитве руки,
утешь и вразуми, и огради от муки!


Генка Богданова
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Харина)

Господь! Я на коленях пред тобой,
О! Что в душе моей сейчас творится!
Прости ошибки, дверь к себе открой.
Хочу молитвой к вере причаститься.

Прости мне слабость не начатых дел,
Прости итог, что шлейфом зла клубится.
И слов моих – огонь летящих стрел,
Прости и это вновь не повторится.

Мою Ты зависть, гордость изведи,
Прости меня, прими меня, сердечно,
Рука твоя и слово – впереди.
Дай утешенье в путь твой бесконечный.


Генка Богданова
МОЛИТВА (перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)

Господи, я в страхе и волнении,
Замолить хочу я прегрешения:
Вольные, невольные, – кто знает.
А душа в смятенье изнывает.
Ты прости, коль не грешила даже.
Завистью затмилась я однажды…
За слова, как ранящие стрелы,
Что сдержать когда-то не сумела.
Все грехи не перечислить, много.
Подскажи мне, Господи, дорогу.
Признаюсь, жила подчас в сомнении,
В суете, порою и в безверии.
Страхи мне прости и слабость воли.
Дай дожить мне в радости, без боли.


Генка Богданова
МОЛИТВА (авторизированный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)

Господи, стою я на коленях
Пред Тобою и творю молитву,
О своих грехах молюсь сокрытых
Или просто, может, позабытых...

Сколько же ошибок было сделано,
Слабости прости и озлобление,
Зависть мне прости и все сомнения,
Как же заслужить теперь прощение?

Гордость, суета или безверие...
Не было достаточно доверия...
Вы друзья, за всё меня простите.
Умоляю, строго не судите...

Господи, стою я на коленях
Пред Тобою и творю молитву,
О своих грехах молюсь сокрытых
Или просто, может, позабытых...


Рецензии