Библия. Числа. Глава 7

БИБЛИЯ. КНИГА ЧЕТВЁРТАЯ.

     Ч И С Л А

АРИНА РАДИ ОНОВА

ГЛАВА 7.

        Эта седьмая глава – самая большая глава книги «Числа». По количеству стихов в ней заключены три главы, примерно равные по объёму тем, которые обычно вы читали до этой главы. Запаситесь терпением, дорогие читатели, ибо глава очень интересная.

        Церковнославянский текст:
Числ.7:1 И бысть въ день въ оньже сконча Моисей, якоже поставити скинiю, и помаза ю, и освяти ю и вся сосуды ея, и олтарь и вся сосуды его, и помаза я, и освяти я.
Числ.7:2 И при­­ведоша князи Израилтестiи два­на­де­сять, князи домовъ отече­ст­въ своихъ, сіи князи ко­егождо племене, сіи предстоящiи надъ согляданiемъ:
Числ.7:3 и при­­ведоша дары своя предъ Господа шесть колесницъ покрытыхъ и два­наде­сять воловъ: колесницу едину от­ дво­ихъ князей, и телца от­ ко­егождо и при­­ведоша предъ скинiю.

        Синодальный перевод:
Числ.7:1 Когда Моисей поставил скинию, и помазал ее, и освятил ее и все принадлежности ее, и жертвенник и все принадлежности его, и помазал их и освятил их,
Числ.7:2 тогда пришли [двенадцать] начальников Израилевых, гла;вы семейств их, начальники колен, заведовавшие исчислением,
Числ.7:3 и представили приношение свое пред Господа, шесть крытых повозок и двенадцать волов, по одной повозке от двух начальников и по одному волу от каждого, и представили сие пред скинию.

         Перевод на современный русский язык:
         7:1 И стало в день в тот же, в который окончил Моисей после этого ставить скинию, и помазал её, и освятил её и все сосуды её, и олтарь и все сосуды его, и помазал их, и освятил их.
         7:2 И при­­вели князья Израил те с тiи двенадцать, князей домов отечеств своих, это князья каждого племени, эти предстоящии над совместным смотрением:
         7:3 и при­­вели дары свои пред Господом шесть колесниц покрытых и двенадцать волов: колесницу одну от­ двоих князей, и тельца от­ каждого и при­­вели перед скинией.

         Итак, в этих стихах ясно видно, что после того, как люди прошли все этапы очищения, правильно покаялись, отдали все свои грехи тому, кому положено, исполнили все остальные заповеди Бога – вот после всего этого Моисей закончил ставить скинию, помазал её и все принадлежности, и олтарь, и освятил их. И после всего этого, далее идёт рассказ о двенадцати князьях от каждого племени, значит, племён, как народностей, тоже – двенадцать. И важная к пониманию фраза «и привели князья Израил те с тiи», что означает, что привели князья, вышедшие из света Ра те с той, с теми. То есть, те князья, которые появятся из рая Ра вместе с той и теми, приведут ещё двенадцать князей и поставят их управлять двенадцатью племенами, раз сказано «от каждого племени». И эти князья будут совместно смотреть за этими землями, за своими народами. Дорогие читатели, не забывайте, что во всех книгах Бога речь идёт о древних славянах – об их прошлом и, одновременно, будущем. И когда речь идёт о будущем – речь идёт о России, которая совершает свой исход из тьмы к Свету – к Богу солнца РА.
         Каждый князь привёл с собой дары Господу – одну колесницу от двоих князей, всего шесть колесниц, и по одному тельцу. Для чего? И кто эти князья?Читаем далее.
 
         Церковнославянский текст:
Числ.7:4 И рече Господь къ Моисею, глаголя:
Числ.7:5 возми от­ нихъ, и да будутъ на дела служебная скинiи свиденiя: и даси я левитомъ, коемуждо по его служенiю.

         Синодальный перевод:
Числ.7:4 И сказал Господь Моисею, говоря:
Числ.7:5 возьми от них; это будет для отправления работ при скинии собрания; и отдай это левитам, смотря по роду службы их.

         Перевод на современный русский язык:
         7:4 И сказал Господь к Моисею, говоря:
         7:5 возьми от­ них, и да будут на дела служебные скинии свидения: и дашь их левитам, каждому по его служению.

         То есть, от них – от этих двенадцати князей нужно взять приведённые дары и дать левитам, каждому по его служению. Это значит, что левиты будут в каждом племени, в каждом народе. Читаем далее.

         Церковнославянский текст:
Числ.7:6 И вземъ Моисей колесницы и волы, даде я левитомъ:
Числ.7:7 две колесницы и четыри волы даде сыномъ Гирсонимъ по службамъ ихъ,
Числ.7:8 и четыри колесницы и осмь воловъ даде сыномъ Мераринымъ по службамъ ихъ, чрезъ Иофамара, сына Аарона жерца:
Числ.7:9 и сыномъ Каафовымъ не даде, яко службы святаго имеютъ: на раменахъ да воздвизаютъ я.

         Синодальный перевод:
Числ.7:6 И взял Моисей повозки и волов, и отдал их левитам:
Числ.7:7 две повозки и четырех волов отдал сынам Гирсоновым, по роду служб их:
Числ.7:8 и четыре повозки и восемь волов отдал сынам Мерариным, по роду служб их, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника;
Числ.7:9 а сынам Каафовым не дал, потому что служба их – носить святилище; на плечах они должны носить.

         Перевод на современный русский язык:
         7:6 И взял Моисей колесницы и волов, дал их левитам:
         7:7 две колесницы и четыре вола дал сынам, глаголящим речи во сне, по службам их,
         7:8 и четыре колесницы и восемь волов дал сынам, имеющим меру речи, по службам их, через Иофамара, сына Аарона жерца:
         7:9 и сынам, обращающимся ко всем, не дал, как службы святаго имеют: на плечах воздвигают их.

         Обратите внимание на неравномерность данных даров – кому-то дано две колесницы и четыре вола, кому-то – четыре колесницы и восемь волов, кому-то – вообще ничего. Сам этот факт говорит о том, что Моисей знает, кому сколько дать. Он видит то, что не видят другие.

         Церковнославянский текст:
Числ.7:10 И принесоша князи на обновленiе олтаря въ день, въ оньже помаза его, и принесоша князи дары своя предъ олтарь.
Числ.7:11 И рече Господь къ Моисею: князь единъ на день, князь на день да при­­несутъ дары своя на обновленiе олтаря.

         Синодальный перевод:
Числ.7:10 И принесли начальники жертвы освящения жертвенника в день помазания его, и представили начальники приношение свое пред жертвенник.
Числ.7:11 И сказал Господь Моисею: по одному начальнику в день пусть приносят приношение свое для освящения жертвенника.

         Перевод на современный русский язык:
         7:10 И принесли князья на обновление олтаря в день, в который помазал его, и принесли князья дары свои перед олтарём.
         7:11 И сказал Господь к Моисею: по одному князю в один день пусть принесут дары свои на обновление олтаря.

         То есть, из этих стихов ясно видно, что Господу потребовалось обновление олтаря, о чём Он и говорит Моисею, и говорит, как это сделать. Бог сам указывает, что олтарь надо обновить, а, значит, олтарь был неправильный, не такой, как нужно, олтарь был совсем другой, что и происходит сейчас, ибо олтарь любой церкви сейчас совсем не такой, каким его описывает Бог в своих книгах. Олтарь любой церкви сейчас не содержит самого важного – огнища.

          Церковнославянский текст:
Числ.7:12 И бяше приносяй даръ свой въ первый день Наассонъ сынъ Аминадавль, князь племене Иудина:
Числ.7:13 и принесе даръ свой, блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:14 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:15 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:16 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:17 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Наассона сына Аминадавля.

           Синодальный перевод:
Числ.7:12 В первый день принес приношение свое Наассон, сын Аминадавов, от колена Иудина;
Числ.7:13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:14 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:15 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:16 один козел в жертву за грех,
Числ.7:17 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Наассона, сына Аминадавова.

          Перевод на современный русский язык:
          7:12 И принёс дар свой в первый день на славянский сон сын, мины дающий, князь племени иных уд:
          7:13 и принёс дар свой, одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной  смешанной с маслом на жертву:
          7:14 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
          7:15 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:16 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:17 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар на славянский сон сына, мины дающего.

          Итак, здесь видно, что первым князем, который в первый день принёс дары на обновление олтаря, стал князь, дающий мины и имеющий иные уды. Кто этот князь сейчас не составит труда понять – это тот предводитель, воюющий на этой войне, которая идёт сейчас, но который имеет иную веру (исламскую) и иные уды. И принёс эти дары князь на славянский сон первым, то есть, тот, кто первым проснулся, первым и принёс дары другим. И, как вы видите, дорогие читатели, этот князь принёс всё то, что нужно для олтаря и несения службы левитов. Об этом Бог много рассказывал в книге «Левит».
          Весом сто тридцать этих кулей. Эту фразу не надо понимать особенно, пытаясь представить себе вес этого блюда или какого-то другого предмета. Никогда не забывайте, что Бог ещё в своей книге «Левит» повелел всё взвешивать на вес добра. Никакой вес теперь не имеет значения, и никакие деньги не имеют цены. Главная цена определяется теперь только на вес добра, поэтому Бог и говорит: «по этому кулю святому».
 
          Церковнославянский текст:
Числ.7:18 Во вторый день принесе Нафанаилъ сынъ Согаровъ, князь племене Иссахаря:
Числ.7:19 и принесе даръ свой, блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:20 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:21 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:22 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:23 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Нафанаила сына Согарова.

          Синодальный перевод:
Числ.7:18 Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова;
Числ.7:19 он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:20 одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением,
Числ.7:21 одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение,
Числ.7:22 одного козла в жертву за грех,
Числ.7:23 и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова.

           Перевод на современный русский язык:
           7:18 Во второй день принёс навевающий наяву сын с гор, князь племени Иссы, пересечением пути Бога говорящего:
           7:19 и принёс дар свой, одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной, смешанной с маслом на жертву:
           7:20 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
           7:21 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
           7:22 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:23 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар навевающего наяву сына с гор.

           Во второй день навевающий наяву сын с гор от племени того самого Иссы, который говорил о пересечении миров Бога принёс всё то же самое в тех же количествах, что принёс и первый князь. О чём это говорит? Это говорит о том, что всего, что было принесено в первый день, оказалось недостаточно. Это говорит о том большом количестве людей, которые нуждались в выливании тёмной энергии на олтаре.
 
           Церковнославянский текст:
Числ.7:24 Въ третiй день князь сыновъ Завулонихъ, Елiавъ сынъ Хелоновъ:
Числ.7:25 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:26 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:27 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:28 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:29 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Елiава сына Хелонова.

           Синодальный перевод:
Числ.7:24 В третий день начальник сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона;
Числ.7:25 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:26 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:27 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:28 один козел в жертву за грех,
Числ.7:29 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елиава, сына Хелонова.

           Перевод на современный русский язык:
           7:24 В третий день князь сынов, зовущих лоно, в елях явившийся сын путей пересечения лона:
           7:25 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
           7:26 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
           7:27 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
           7:28 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:29 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар в елях явившегося сына путей пересечения лона.

           И вновь в третий день уже третий князь принёс такое же количество того, что нужно для обновления олтаря, ибо всё принесённое и во второй день, уже использовано. Князья один за другим не приносят ничего другого, кроме того, что крайне необходимо для спасения людских душ, для очищения людей от тёмной энергии.

           Церковнославянский текст:
Числ.7:30 Въ четвертый день князь сыновъ Рувимлихъ, Елисуръ сынъ Седiуровъ:
Числ.7:31 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:32 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:33 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:34 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:35 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Елисура сына Седiурова.

           Синодальный перевод:
Числ.7:30 В четвертый день начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеуров;
Числ.7:31 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:32 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:33 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:34 один козел в жертву за грех,
Числ.7:35 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елицура, сына Шедеурова.

           Перевод на современный русский язык:
           7:30 В четвертый день князь сынов пути видимого, имеющий суры сын, сидящий у рва:
           7:31 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
           7:32 фиимиамник один десяти златник, полный фиимиама:
           7:33 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего во всесожжение:
           7:34 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:35 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар имеющего суры сына, сидящего у рва.

           Мы видим, что и четвёртый день принесены те же дары. И приносят эти дары все те князья, что воевали на стороне сынов Израилевых в боях великой битвы, ибо с этих же имён князей начинается книга «Числа».

           Церковнославянский текст:
Числ.7:36 Въ пятый день князь сыновъ Симеонихъ, Саламiилъ сынъ Сурисадаиль:
Числ.7:37 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:38 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:39 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:40 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:41 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Саламiила сына Сурисадаиля.

           Синодальный перевод:
Числ.7:36 В пятый день начальник сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
Числ.7:37 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:38 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:39 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:40 один козел в жертву за грех,
Числ.7:41 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Шелумиила, сына Цуришаддаева.

           Перевод на современный русский язык:
           7:36 В пятый день князь сынов этим есть она, у которой сала много ел сын, вместе с сурами данными:
           7:37 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанные с маслом на жертву:
           7:38 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
           7:39 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
           7:40 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:41 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар сала много евшего сына с сурами данными.

           И вновь те же дары, что и в предыдущий день, и в таком же количестве. Каждый князь, как предводитель своих сынов, воюющих в этой войне с тьмой, вносит свою, но одинаковую лепту в дело служения храма Божьего, вносит эту лепту во благо очищения людей.

           Церковнославянский текст:
Числ.7:42 Въ шестый день князь сыновъ Гадовыхъ, Елисафъ сынъ Рагуилевъ:
Числ.7:43 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:44 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:45 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:46 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:47 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Елисафа сына Рагуилева.

           Синодальный перевод:
Числ.7:42 В шестой день начальник сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила;
Числ.7:43 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:44 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:45 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:46 один козел в жертву за грех,
Числ.7:47 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов и пять однолетних агнцев; вот приношение Елиасафа, сына Регуилова.

           Перевод на современный русский язык:
           7:42 В шестой день князь сынов, говорящих добро в рядах елей сын, евших рагу:
           7:43 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
           7:44 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
           7:45 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
           7:46 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:47 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар ряда елей сына, евшего рагу.

           Все те князья, что воевали в рядах елей в Украине, где едят много сала, и где эти воюющие сыновья едят рагу в рядах елей, принесли всё те же дары для Храма Божьего, ибо никакие другие дары не нужны в этот исторический момент времени для всех людей. Нужны только благовония, мука на жертву и самые чистые животные, через которых тёмная энергия будет выводиться из людей, а также блюда и чаши, куда следует ложить эти жертвы спасения и жертвы за грех.

           Церковнославянский текст:
Числ.7:48 Въ седмый день князь сыновъ Ефремлихъ, Елисама сынъ Емiудовъ:
Числ.7:49 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:50 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:51 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:52 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:53 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Елисамы сына Емiудова.

          Синодальный перевод:
Числ.7:48 В седьмой день начальник сынов Ефремовых Елишама, сын Аммиуда.
Числ.7:49 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:50 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:51 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:52 один козел в жертву за грех,
Числ.7:53 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Елишамы, сына Аммиудова.

          Перевод на современный русский язык:
          7:48 В седьмой день князь сынов этого времени самого сына, дающего устои добра:
          7:49 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
          7:50 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
          7:51 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:52 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:53 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар есть ли самого сына, имеющего устои добра.

          И в седьмой день повторились те же дары.

          Церковнославянский текст:
Числ.7:54 Въ осмый день князь сыновъ Манассіиныхъ, Гамалiилъ сынъ Фадассуровъ:
Числ.7:55 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять Сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ Сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:56 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:57 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:58 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:59 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Гамалiила сына Фадассурова.

          Синодальный перевод:
Числ.7:54 В восьмой день начальник сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура.
Числ.7:55 Приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:56 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:57 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:58 один козел в жертву за грех,
Числ.7:59 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Гамалиила, сына Педацурова.

          Перевод на современный русский язык:
          7:54 В восьмой день князь сынов, манящих с этими, гама льющими сын, светящим добро с суров:
          7:55 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
          7:56 фиимиамник один десяти златник, полный фиимиама:
          7:57 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:58 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:59 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар гама льющего сына светящего добро с суров.

          Зачем же Бог каждый раз повторяет такое же описание даров, которое приносят эти князья? Тёмная энергия будет уходить с планеты только при помощи таких даров каждого предводителя племени, каждого народа. Бог специально столько раз твердит это перечисление человеку, читающему Библию, чтобы тот понял, что это – не простое перечисление одного и того же текста, с небольшим только изменением значения имён князей народов, чтобы человек вновь задумался – зачем столько раз говорится одно и то же? Ибо над каждым словом Божьим надо думать. А все эти столетия человек этого не делал – он не думал на каждым словом Бога, поэтому всё так печально сейчас на планете Земля.

          Церковнославянский текст:
Числ.7:60 Въ девятый день князь сыновъ Венiаминихъ, Авиданъ сынъ Гадеонинъ:
Числ.7:61 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:62 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:63 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:64 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:65 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Авидана, сына Гадеонина.

          Синодальный перевод:
Числ.7:60 В девятый день начальник сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония;
Числ.7:61 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:62 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:63 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:64 один козел в жертву за грех,
Числ.7:65 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Авидана, сына Гидеониева.

          Перевод на современный русский язык:
          7:60 В девятый день князь сынов, обвиняющих православие, наяву данный сын, говорящий добро:
          7:61 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
          7:62 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
          7:63 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:64 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:65 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар наяву данного сына, говорящего добро.

          Девятый день, девятый князь и девятые повторяющиеся дары.
 
          Церковнославянский текст:
Числ.7:66 Въ десятый день князь сыновъ Дановыхъ, Ахiезеръ сынъ Амисадаинъ:
Числ.7:67 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:68 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:69 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:70 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:71 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Ахiезера сына Амисадаина.

          Синодальный перевод:
Числ.7:66 В десятый день начальник сынов Дановых Ахиезер, сын Аммишаддая;
Числ.7:67 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:68 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:69 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:70 один козел в жертву за грех,
Числ.7:71 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиезера, сына Аммишаддаева.

          Перевод на современный русский язык:
          7:66 В десятый день князь сынов данных, путями пересечения Бога видимый сын, нам со всем этим данный:
          7:67 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
          7:68 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
          7:69 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:70 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:71 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козловъ пять, агниц однолетних пять: этот дар Божественными путями пересечения видимого сына, нам со всем этим данного.

          Десятый день, десятый князь, десятые повторяющиеся дары.

          Церковнославянский текст:
Числ.7:72 Въ первыйнадесять день князь сыновъ Асировыхъ, Фагаiилъ сынъ Ехрань:
Числ.7:73 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:74 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:75 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:76 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:77 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Фагаiила сына Ехраня.

          Синодальный перевод:
Числ.7:72 В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
Числ.7:73 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:74 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:75 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:76 один козел в жертву за грех,
Числ.7:77 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Пагиила, сына Охранова.

          Перевод на современный русский язык:
          7:72 В одиннадцатый день князь сынов оси рвов, фага ел сын их раны:
          7:73 дар его блюдо серебряное одно, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
          7:74 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
          7:75 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
          7:76 и козла от­ коз одного греха ради:
          7:77 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар фага евшего сына их раны.

           В одиннадцатый день всё повторилось, так же, как и в предыдущие. Все понятия и значения имён, указываемых Богом князей, более подробно раскрывались в первой главе книги «Числа». И для чего необходимы агнцы, козлы, агницы однолетние подробнее рассказывалось в книге «Левит». Здесь же, для того, чтобы люди не забывали, следует напомнить, почему эти молодые животные должны быть именно однолетними. Именно однолетнее животное за первый год своей жизни под боком у родившей его матери ещё не успевает набрать в свой организм тёмную энергию. Если такое животное живёт уже более одного года, то в клетках организма такого животного уже появляется тёмная энергия, и поэтому процесс правильного принесения жертвы за грех или во спасение в этом случае может быть нарушен. Помните, люди, важно, чтобы животное было однолетним.

           Церковнославянский текст:
Числ.7:78 Во вторыйнадесять день князь сыновъ Неффалимлихъ, Ахирей сынъ Енань:
Числ.7:79 даръ его блюдо сребряно едино, весъ его сто и тридесять сикль: чашу едину сребряну седмьдесятъ сикль, по сиклю святому: обоя полны муки пшеничны спряжены съ елеемъ на жертву:
Числ.7:80 фимiамникъ единъ десяти златникъ, полнъ фимiама:
Числ.7:81 телца единаго от­ воловъ, овна единаго, агнца единаго единолетна во всесожженiе:
Числ.7:82 и козла от­ козъ единаго греха ради:
Числ.7:83 и на жертву спасенiя юницы две, овновъ пять, козловъ пять, агницъ единолетныхъ пять: сей даръ Ахиреа сына Енаня.

           Синодальный перевод:
Числ.7:78 В двенадцатый день начальник сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана;
Числ.7:79 приношение его: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное,
Числ.7:80 одна золотая кадильница в десять сиклей, наполненная курением,
Числ.7:81 один телец, один овен, один однолетний агнец, во всесожжение,
Числ.7:82 один козел в жертву за грех,
Числ.7:83 и в жертву мирную два вола, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Ахиры, сына Енанова.

           Перевод на современный русский язык:
           7:78 В двенадцатый день князь сынов нехвалимых, важно реющий сын, имеющий отца:
           7:79 дар его одно блюдо серебряное, вес его сто тридцать этих кулей: чашу одну серебряную семьдесят этих кулей, по этому кулю святому: оба полные муки пшеничной смешанной с маслом на жертву:
           7:80 фиимиамник один десяти златников, полный фиимиама:
           7:81 тельца одного от­ волов, овна одного, агнца одного однолетнего для всесожжения:
           7:82 и козла от­ коз одного греха ради:
           7:83 и на жертву спасения юницы две, овнов пять, козлов пять, агниц однолетних пять: этот дар важно реющего сына, имеющего отца.

           Итак, все двенадцать князей, воевавших за сынов Израилевых, принесли свои одинаковые дары в скинию свидения для обновления олтаря, как обновления всей жизни. И вновь задумайтесь, дорогие читатели, зачем Бог так усердно двенадцать раз перечисляет одинаковые дары этих двенадцати князей, когда всё это можно было бы сказать одним предложением? И зачем эта глава такая большая только за счет одинакового перечисления даров для обновления олтаря, оформленных одинаковым количеством стихов в каждом дне принесения даров? Это значит, Богу важно такое  перечисление и такое большое количество стихов в этой главе. Это значит, что Бог скажет нечто очень важное именно в последних стихах этой главы. Это значит, что Богу очень важно таким длинным перечислением подойти к нужному числу стиха, в котором Он скажет это нечто важное.

           Церковнославянский текст:
Числ.7:84 Сiе обновленiе олтаря, въ оньже день помаза его, от­ князей сыновъ Израилевыхъ, блюдъ сребряныхъ дванадесять, чашъ сребряныхъ дванадесять, фимiамниковъ златыхъ дванадесять:
Числ.7:85 по святу и тридесяти сикль въ коемждо блюде, и по седмидесяти сикль чаша едина: всего сребра въ сосудахъ две тысящы четыреста сиклевъ, по сиклю святому:
Числ.7:86 фимiамниковъ златыхъ дванадесять полныхъ фимiама, по десяти златникъ въ коемждо фимiамнике, по сиклю святому: всего злата въ фимiамницахъ сто и двадесять златникъ.

           Синодальный перевод:
Числ.7:84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцать золотых кадильниц;
Числ.7:85 по сто тридцати сиклей серебра в каждом блюде и по семидесяти в каждой чаше: итак всего серебра в сих сосудах две тысячи четыреста сиклей, по сиклю священному;
Числ.7:86 золотых кадильниц, наполненных курением, двенадцать, в каждой кадильнице по десяти сиклей, по сиклю священному: всего золота в кадильницах сто двадцать сиклей;

          Перевод на современный русский язык:
          7:84 Это обновление олтаря, в тот же день помазал его, от­ князей сынов Израилевых, блюд серебряных двенадцать, чаш серебряных двенадцать, фиимиамников золотых двенадцать:
          7:85 по святому и три где сядут эти кули в каждом блюде, и по семи где сядут эти кули чаша одна: всего с ребра в сосудах две тысячи четыреста сиклев, по сиклю святому:
          7:86 фиимиамников златых двенадцать полных фиимиама, по десяти златников в каждом фиимиамнике, по этому кулю святому: всего злата в фиимиамницах сто двадцать златников.

          Это - обновление олтаря, а значит, и обновление всей церкви, всего священнодействия, будет помазано в тот же день, и произойдёт это от князей сынов Израилевых. И далее, казалось бы, идёт некое обобщение, сколько же всего даров было принесено князьями для обновления олтаря. Но не всё так просто, как кажется. Стих 7:85, который идёт после расшифровывающего двоеточия стиха 7:84, самой своей нумерацией говорит: «Седмь: в ось Мою пять», что значит «Садись с защитой Земли (ибо 7 - это Z) и в Ось Мою пять». И именно в этом стихе очень примечательны слова «две тысящы четыреста сиклевъ». Если прочесть эти слова по-древнеславянски, но с помощью цифрового обозначения букв, и, помня, что нули, как таковые, в древнеславянской буквице никак не обозначались, то эти слова читаются следующей фразой: «две ты сядешь, четы речи с той, это – клев». А второе прочтение этой же фразы с помощью цифр: «24 – это клев». Что такое «клев» понимает каждый человек, только у этого слова тоже имеется несколько образов-пониманий. Это и клев рыбы в водоеме, когда рыба заглатывает крючок с приманкой-червячком, потому, что хочет есть. Это и клев птицы, когда она клюёт что-то. Да и человек может «клевать носом», когда он очень хочет спать. И также, часто в современном мире говорят, «надо что-то поклевать», когда хотят сказать – принять пищу. То есть, в любом случае слово «клев» образно показывает – принять что-то внутрь себя. Так вот это что-то, как новая пища или новый, так нужный человеку, оздоравливающий сон, без которого тот не может жить, будет принято в человека, когда появится 24. В это число в феврале была начата священная война между Светом и тьмой. Двадцать четыре старца пали в Откровении Иоанна Богослова Апокалипсисе. И Бог показывает, что это же число 24 позволит людям принять внутрь себя нечто святое, ибо в тексте рядом с этими словами говорится «по си клю святому». А 24 апреля 2022 года весь православный люд Земли будет праздновать Пасху Господню.
            И не просто так Бог рассказывает, что все двенадцать князей от племен, воюющих в этой святой войне, принесли свои дары именно к обновлению олтаря и именно к этому числу 24. У Бога нет случайных совпадений. Над каждым Словом Божьим нужно очень хорошо задумываться. Его Слова – это незыблемые постулаты, как дважды два – четыре.
   
            Церковнославянский текст:
Числ.7:87 Всехъ говядъ во всесожженiе, телцовъ два­наде­сять, овновъ два­на­де­сять, агнцевъ единолетныхъ два­наде­сять, и жертвы ихъ и воз­лiянiя ихъ: и козловъ от­ козъ два­на­де­сять, греха ради:
Числ.7:88 всехъ говядъ на жертву спасенiя, юницъ двадесять четыре, овновъ шестьдесятъ, козловъ единолетныхъ шестьдесятъ, агницъ единолетныхъ непорочныхъ шестьдесятъ. Сiе обновленiе олтаря, по исполненiи рукъ его и по помазанiи его.

            Синодальный перевод:
Числ.7:87 во всесожжение всего двенадцать тельцов из скота крупного, двенадцать овнов, двенадцать однолетних агнцев и при них хлебное приношение, и в жертву за грех двенадцать козлов,
Числ.7:88 и в жертву мирную всего из крупного скота двадцать четыре тельца, шестьдесят овнов, шестьдесят [однолетних] козлов, шестьдесят однолетних агнцев [без порока]; вот приношения при освящении жертвенника после помазания его.

            Перевод на современный русский язык:
            7:87 Всех говяд во всесожжение, тельцов двенадцать, овнов двенадцать, агнцев однолетних двенадцать, и жертвы их и возлияния их: и козлов от­ коз двенадцать, греха ради:
            7:88 всех говяд на жертву спасения, юниц двадцать четыре, овнов шестьдесят, козлов однолетних шестьдесят, агниц однолетних непорочных шестьдесят. Это обновление олтаря, после исполнения рук его и после помазания его.

            А теперь вчитайтесь в последнее предложение стиха 7:88, которое своим номером показывает, что сядут две параллельные безконечности – две оси Бога, как Его всевидящие глаза, как Его второе пришествие: «Это обновление олтаря, после исполнения рук его и после помазания его». Это значит, что это – ТО, ЧТО ОН ИСПОЛНИЛ РУКАМИ. ОН САМ ДВАЖДЫ (88)ИСПОЛНИЛ ЭТО РУКАМИ. И после помазания Его.

            Церковнославянский текст:
Числ.7:89 Егда вхождаше Моисей въ скинiю свиденiя глаголати ему, и услыша гласъ Господа, глаголюща къ нему свыше очистилища, еже есть надъ ковчегомъ свиденiя между двома херувимы: и глаголаше къ нему.

            Синодальный перевод:
Числ.7:89 Когда Моисей входил в скинию собрания, чтобы говорить с Господом, слышал голос, говорящий ему с крышки, которая над ковчегом откровения между двух херувимов, и он говорил ему.

            Перевод на современный русский язык:
            7:89 Когда вошёл Моисей в скинию свидения говорить ему, и услышал голос Господа, говорящий к нему сверху очистилища, которое есть над ковчегом свидения между двумя херувимами: и говорил к нему.

            А этот стих Бога не нуждается в комментариях. Но здесь важна нумерация стиха – 7:89 (7 – это Z, 8 – Ось Моя, 9 – дев ять (явление)). И эта нумерация говорит: «Седьм(ы) защитой на Земле: Ось Моя Дев явление». И вот тогда Мой сей вошёл в храм Божий и услышал глас Бога.


Рецензии