Если ты уйдёшь - перевод if you go away

Если ты уйдёшь в этот летний день,
Не взойдёт рассвет. Отцветёт сирень.

Смолкнут стаи птиц где-то на ветвях.
И замрёт душа в тусклых серых днях.

Стихнет нежных глаз колдовской огонь.
Не прильнёт к щеке в эту ночь ладонь.

Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...

Если ты уснёшь на моём плече,
Я зажгу во сне миллион свечей.

В летний зной прольюсь ледяным дождём.
А в пургу явлюсь золотым огнём.

Если ты уйдёшь, сердце будет ждать.
Только не вернуть наши дни назад.

Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...

Если ты уйдёшь и закроешь дверь,
Рухнет целый мир из надежд и вер.

На песке из грёз у морской воды
Растворятся вмиг все твои следы.

В холостую ночь под немой Луной
Я увижу сны о тебе одной...

Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...
Если ты уйдёшь...

***
Вольный перевод песенного текста "If you go away".
В свою очередь английский текст - тоже перевод (с французского языка) американским автором Родом Маккуэном.
А вот настоящий оригинал был написан и исполнен французом Жаком Брелем в 1959г. и назывался: "Ne me quitte pas".
Исполнители из разных стран мира в разное время озвучивали эту песню. Мне больше всего нравится нежное исполнение Патрисии Каас.


Рецензии
чудесно и напомнило песни Джо Дассена!

Киселев Василий Иванович   19.04.2022 18:59     Заявить о нарушении
Благодарю от души!

Назения Вселенская   20.04.2022 12:02   Заявить о нарушении