Школа сонета. Радио ностальжи. 75
ЦИКАДЫ (интертекстуальные референции)
Продолжая начатый http://stihi.ru/2022/04/17/7878 разговор, задумался: а имеет ли смысл читать стихи современных авторов? Авторов, которых куда-то уносит ветром, осенними отжившими листьями. Может имеет смысл оставить это неблагодарное занятие и вернуться к классике, и совсем необязательно что к русской… Интересно общаться с авторами, которые хотят измениться и стать лучше. Если творческий рост автора проходит у тебя на глазах, хочется радоваться. Может ли быть радостно от мертвых искусственных строчек? Вряд-ли.
В то время, когда в России появился первый русский сонет, 290-летие которого мы сейчас отмечаем на данной странице, при китайском императоре Канси создается 900-томная «Антология танской поэзии», содержащая около 48 900 поэтических творений, принадлежащих перу 2300 поэтов.
Казалось бы, ничего особенно, цифры впечатляют… и чё?
)
Антология посвящена не современникам и любимцам императора, а авторам и их произведениям, жившим за тысячелетие до этого. Это дань уважения, это память пронесенная через 10-ть веков, бережное к ней отношение.
- Почему нам важна культурная традиция другой страны, эпохи?
- Потому что на данной странице мы приблизились к действу, которое можно назвать Алхимией стиха, практически все ингредиенты собраны, желающие могут понаблюдать со стороны, а могут сами принять в этом участие.
Но перед началом, небольшой китайский микс.
Содержание
- День промелькнет - Он короток, конечно / Ли Бо
- Дождь отзвенел, и догорел закат / Лю Юн
- Трактиры с ярко-красными флажками / Лю Юн
- Не знаю, кем посажена та пальма / Ли Цинчжао
- Прозрачной дымкой, тучею кудлатой / Ли Цинчжао
- Расплавленное золото заката / Ли Цинчжао
- В снах зимних - процветающий Чжунчжоу / Ли Цинчжао
- Подмел я двор, ворота на ночь запер / Лу Ю
- В пути так мало радостных минут / Бао Чжао
- Средины жизни я достиг и ныне / Ван Вэй
- Леса омыло грозовой капелью / Се Тяо
- Срок наступил – жара пошла на убыль / Цзяо Цзыфань
ЛИ БО
День промелькнет - Он короток, конечно,
Но и столетье улетит в простор.
Когда простерлось небо в бесконечность?
Десятки тысяч кальп прошло с тех пор.
И локоны у феи поседели -
То иней времени оставил след.
Владыка взор остановил на деве -
И хохот слышен миллионы лет.
Остановить бы шестерых драконов
И привязать их к дереву Фусан,
Потом, Небесный Ковш вином наполнив,
Поить - чтоб каждый намертво был пьян.
Хочу ли знатным и богатым быть?
Нет! Время я хочу остановить.
ЛЮ ЮН
Дождь отзвенел, и догорел закат,
Беседку в сумерках уже не видно,
Лишь крик продрогших под дождем цикад.
У стен столицы молча пью вино,
Настало время мне исчезнуть скрытно -
И лодка у причала ждет давно.
Рука в руке, слез сдерживать не надо,
В вьюнках увядших темная ограда…
За сотни ли, в край Чуский я плыву,
Туда, где в дымке тонут листопады
И вечер разливает синеву.
Так издавна судьбой заведено:
Нежнее сердце - горше дни разлуки,
И во сто крат ранимее оно.
***
Трактиры с ярко-красными флажками,
Дома друг к другу в сизой дымке льнут.
В лучах заката лодки с рыбаками
Под шум трещоток к берегу плывут.
Увядший лотос лепестки роняет,
От дряхлой ивы распростерлась тень.
На берегу гуляют, моют пряжу
Подружки из соседних деревень.
Завидев путника, о нем судачат
И в рукава, смутясь, улыбки прячут.
Все это будит рой воспоминаний...
Как я легко оставил терем твой
Теряюсь, неприкаянный, в скитаньях,
Подобно ряске, сорванной волной.
ЛИ ЦИНЧЖАО
Не знаю, кем посажена та пальма,
Что разрослась с годами под окном.
Она весь двор
Закрыла черной тенью.
Она весь двор
Закрыла черной тенью.
Листы ее
При каждом дуновенье
Все шепчутся,
Все шепчут о своем.
Печальная, лежу в своей постели,
До третьей стражи - дождик за стеной,
За каплей капля
Проникает в душу,
За каплей капля
Проникает в душу.
Мне больше не по силам
Шум их слушать
И ночь в разлуке
Коротать одной.
Не в силах встать –
лежу во власти грез,
И не нужны
заколки для волос.
***
Прозрачной дымкой, тучею кудлатой
Уходит долгий непогожий день.
Девятый день грядет луны девятой,
Свеча курится пряным ароматом,
Пугливую отбрасывая тень.
К полуночи повеяло прохладой,
Под полог проникает ветерок,
И будет одиночеству наградой
Лишь яшмовый подушки холодок.
Припомнилось мне: в тихий час заката
Мы за плетнем восточным пьем вино...
Еще поныне в рукавах халата
Таится запах сорванных когда-то
Цветов, которых нет уже давно.
***
Расплавленное золото заката
И яшма лучезарных облаков...
Не вместе ты со мною, как когда-то, -
Ты в этот вечер где-то далеко.
Дымятся ветки опушенной ивы,
Под звуки флейты увядает слива…
А мой рисунок снова тих и светел,
Принес он радость первого тепла.
Но разве не подует снова ветер
И не нависнет дождевая мгла?..
Друзья по песням и вину гурьбою
Пришли за мной. Коляска ждет давно.
Хочу я быть наедине с собою,
Мне не нужны ни песни, ни вино.
***
В снах зимних - процветающий Чжунчжоу,
Чреда ничем не омраченных дней.
И праздники весны под отчим кровом
С годами все дороже, все родней.
Усыпанные жемчугом уборы,
И камни изумрудные в косе,
И золотые на шелках узоры,
И состязанье в блеске и красе.
Но все прошло. И вот краса увяла.
От бури жизни - иней на висках.
И я теперь не жажду, как бывало,
В ночных прогулках радости искать.
Мне лучше в стороне,
Вдали от всех, -
За занавеской слышать
Чей-то смех!"
ЛУ Ю
Подмел я двор, ворота на ночь запер...
И мой он тоже недалек закат!
Всю жизнь свою чему-то я учился,
Не есть ли толк? Стареет молча сад.
Найдется ль человек в мирах грядущих,
Который в это сердце бросит взгляд?
Вода скрепила высохшую ряску -
Из крошек драгоценный камень стал!
И незаметно иней пал на землю
И в киновари листьев засверкал.
Вина простого чарку поднимаю
И размышляю около окна:
Когда б, заслуг особых не имея,
Я до Ковша Небесного достал!
БАО ЧЖАО
В пути так мало радостных минут!
В закатный час охвачен я сомненьем
Садится солнце. В тучах гребни гор.
И вот смотрю во мрак реки смиренной...
Речной поток раздвинул берега,
В густой туман оделся лес столетний,
Лесная даль без края, без конца.
Грядою туч сокрыт предел вселенной.
Все кружит птица, с другом разлучась,
Зовет его, ведь ей так одиноко.
Постигнув душу птицы в вышине,
Понять сумеешь и мои тревоги,
То почему не радостен мне день
в глуши убогих темных деревень.
*** В горной хижине. ВАН ВЭЙ
Средины жизни я достиг и ныне
Путь истины взыскую в тишине.
У гор Чжуннань один живу в пустыне.
На склоне лет мир снизошел ко мне.
Один в глубины гор, забыв сомненья,
Иду бродить, почуяв вдохновенье…
Я часто дохожу до той стремнины,
Где в вышине рождается река.
Присяду и смотрю, как из долины
Волнистые восходят облака.
Порой случайно дровосека встречу -
С ним говорю с открытою душой,
Шучу, смеюсь и даже не замечу,
Что уж пора, давно пора домой.
***
На середине жизни оценил я
Путь Истины и Совершенства путь.
Теперь, на склоне лет, я поселился
В горах Чжуннань - прожить бы как-нибудь...
Когда ко мне приходит вдохновенье,
Я в горы ухожу, свежо волненье.
Гуляю долго, прихожу к долине
И слышу бормотанье ручейка,
Сажусь, смотрю на горы и на небо,
Где тихо проплывают облака.
И если где-нибудь в горах случайно
Я встречу дровосека-старика,
Болтаю с ним, смеюсь - и забываю,
Что до дому дорога далека.
*** СЕ ТЯО
Леса омыло грозовой капелью,
Душистой влагой затопило луг.
Лежу, стихи слагая от безделья, -
А как больному скоротать досуг!
Редеет в небе туча дождевая,
Поникли травы в сумраке лесном.
Я на циновках аромат вдыхаю:
Как все вокруг напоено дождем!
Подсолнечник в окне передо мной
Раскрылся лотос в заводи речной.
Смеркается и ветер все сильнее.
Наутро солнце скроют облака.
Зачем ты, путник, ищешь орхидею:
Недолговечна красота цветка.
*** СЯО ЦЗЫФАНЬ
Срок наступил – жара пошла на убыль,
Начало новой близится поры.
Встав у окна, дышу ночной прохладой.
Как все устало в доме от жары!
Затихший сад глядит в пустые окна,
В прозрачной тьме колышется бамбук.
Поют цикады у ступеней мшистых,
Рой светляков проносится вокруг.
Лишь только налетит прозрачный ветер,
Они с листвою над землей летят.
То застрекочут вдруг в ботве гороха,
То павильон мой песней огласят.
Наверное, никто на этом свете
Не сможет спеть печальнее цикад.
Свидетельство о публикации №122041805879
"Тик-так", - поют настенные часы.
Колышет занавеску ветер южный,
Колышет занавеску ветер южный.
Над бра две бабочки ночные кружат,
Хохочет во дворе пятнистый сыч.
Гроза, ну наконец-то... Вспышки молний
Мерцают вдалеке. Обильный дождь
Водой пустые ёмкости наполнит,
Водой пустые ёмкости наполнит,
Напоит засыхающий подсолнух,
Шепча ему: "От жажды не умрёшь".
Цветные сны приходят вереницей -
Под шум дождя всегда так сладко спится.
Лена Оливвла 18.04.2022 21:59 Заявить о нарушении
Он повергает странника в печаль, -
И кто ее поймет, и кто измерит,
Но кто ее поймет, и кто измерит,
Иголки сосен словно в краске серой,
Когда с горы он долго смотрит вдаль?
Он смотрит в направлении Чанъаня,
Внизу течет и пенится вода.
Он спрашивает в горе и страданье,
Он вопрошает в горе и страданье
Когда весь мир одна большая тайна:
"Ты вспомнишь обо мне хоть иногда?
Возьми же слез моих волну с собой
И унеси их к другу – в край родной".
…………………..Ли Бо
Психоделика Или Три Де Поэзия 18.04.2022 23:53 Заявить о нарушении
Лена Оливвла 19.04.2022 12:30 Заявить о нарушении
) замечаний нет...
.
но...
.
из подборки китайских авторов выбрался именно этот аномальный рисунок... в нем есть потенциал, пока еще скрытый... до конца не распознанный...
.
окончание недели у меня получается перенапряженное... а именно этот сонет (форма) требует более внимательного изучения и работы.
.
А еще не сложенный тибетский Кайлас...
Психоделика Или Три Де Поэзия 19.04.2022 13:10 Заявить о нарушении
Лена Оливвла 19.04.2022 13:47 Заявить о нарушении