Чёрные брови, карие очи

       Литературный перевод украинской народной песни
              "Чорнії брови, карії очі"


              Чёрные брови, карие очи
              Тёмны, как ночка, ясны, как день!
              Ой, очи, очи, девичьи очи,
              Где ж научились сводить людей?

              Вас как бы нет, а вы всё ж отрада,
              Светите в душу, как две зори.
              Может, в вас влита какая отрава,
              А, может, правда, вы - знахари?

              Чёрные брови - строчки шелкОвые
              Всё только вами я б любовался,
              Карие очи, девичьи очи,
              Всё только ими я б наслаждался

              Чёрные брови, карие очи,
              Страшно смотреть вечно на вас,
              Не будешь спать ни днём , ни ночью,
              Всё будешь думать, очи, про вас.


                Оригинал:


              Чорнії брови, карії очі,
              Темні, як нічка, ясні, як день!
              Ой очі, очі, очі дівочі,
              Де ж ви навчились зводить людей?

              Вас і немає, а ви мов тута,
              Світите в душу, як дві зорі.
              Чи в вас улита якась отрута,
              Чи, може, справді ви - знахарі?

              Чорнії брови – стрічки шовкові,
              Все б тільки вами я любувавсь,
              Карії очі, очі дівочі,
              Все б тільки я дивився на вас!

              Чорнії брови, карії очі!
              Страшно дивитись весь час на вас:
              Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
              Все будеш думать, очі, про вас.


     17 апреля 2022


           Песня в исполнении Дмитрия Хворостовского

           https://www.youtube.com/watch?v=w5lqzSYPBtc

         
                Фото из интернета.


Рецензии
Песня в исполнении Дмитрия Хворостовского

http://www.youtube.com/watch?v=w5lqzSYPBtc

Любовь Улуру   17.04.2022 12:40     Заявить о нарушении