Лорелея Г. Гейне
Истлевших времён,
В сказке старинной исчезну,
Увижу печальный сон.
Рейн волнами синими плещет
И воздух прохладен и рыхл.
И скалы, накренясь зловеще,
Сгорают в огнях зоревых.
На глыбе, осыпанной щебнем,
Где Рейн завихряется в злость,
Стоит Лорелея и гребнем
Ласкается к шёлку волос.
Горит она золотом что-ли?
Кого дожидается здесь?
И люди немеют в безмолвьи,
Не веря в нездешнюю грезь.
Над дымкой речного тумана,
Над сине-зелёной волной,
Любить обещая, сопрано
Натянутой бьётся струной.
И лодочник в утлой лодчонке,
Крестившийся, чтоб отнесло,
Поверив русалке-девчонке,
К скале загребает веслом.
Вода размыкается глыбью
И крик заглушён немотой.
Рейн, забавляяся зыбью,
Гребень несёт золотой.
Свидетельство о публикации №122041607924
С тёплым приветом, Серёжа. Тоже Николаевич.
P.S. Я уже давно делал перевод данного произведения. Если заглянете, буду очень рад: http://stihi.ru/2012/03/03/810
Сережа Егоров 15.01.2023 20:51 Заявить о нарушении
Николай Марычев 15.01.2023 22:36 Заявить о нарушении