ведерко

собрала луна
звезды в мое ведерко
не расплескать бы

(15.04.2022)

автор иллюстрации Jane Ray


Рецензии
Ion Minulescu
ROMANTA INIMII (язык оригинала румынский)
Inima -- ciutura sparta --
Cui mai duci apa la poarta,
Daca nimeni nu mai trece
Sa-ti soarba din apa rece --
Apa buna de descîntec
De la ochi pîna la pîntec ?...
Inima -- ciutura goala --
Cine te spoi cu smoala
Si te-ascunse în ograda,
Nimeni sa nu te mai vada,
Ca sa-ti mai cersasca apa
Cînd de sete gura-i crapa ?
Inima -- ciutura mea --
Da-mi sa beau, dar altceva,
C-apa rece ti-au golit-o
Toti cei care ti-au sorbit-o !...
Da-mi ce mi-ai pastrat doar mie --
Da-mi un strop de apa vie !...
РОМАНС СЕРДЦА (ПЕРЕВОД С РУМЫНСКОГО)
Сердце - бадья в трещинах битых -
Кого ожидаешь у старой калитки,
Если никто к тебе не приходит
Холодной воды испить из колодца?
Сердце - бадья звонко-пустая,
Кто и зачем засмолил тебя, знаешь,
Если запрятал во двор так глубоко,
Чтобы ничье не приметило око?
...А те, кто от жажды сгорают лютой,
Ищут тебя, чтоб смочить свои губы.
Сердце - гулко-пустая бадья -
Время идет, и дождусь ли я,
Если студеной водою до дна
Жажда страждущих утолена?
...Что же не выдавишь для меня
Каплю - живую, как полдень дня?
(перевод Розалия Бланк)
вот другой перевод:
Сердце – старая бадья –
Для кого вода твоя?
Где же те, кому в угоду
Ты несло к воротам воду?
Ведь твоя вода, бывало,
Боль любую врачевала.
Сердце – ты бадья пустая,
Брошенная у сарая,
Кто тебя покрыл смолой,
Чтобы путник в летний зной,
Жарким солнцем опаленный,
Не испил воды студеной?
Сердце – ты моя бадья,
Дай мне самому питья,
Нет в тебе воды, которой
Всех поила без разбора!..
Дай же за мои труды
Хоть глоток живой воды...
(автор кажется этот ЕЛЕНА АКСЕЛЬРОД)

Ханна Вайн   15.04.2022 14:42     Заявить о нарушении