Сонет 123 Мой Шекспир

Не хвастай, что меняешь ты меня:
Нет, Время, твоя мощь и пирамиды
Не новы и привычны для меня,
Как фиговый листок, иного вида.
Жизнь коротка, и мы восхищены,
Сюжет, что ты навязываешь, мил,
Но эти сказки нами рождены,
В желаниях, повтор бы утомил.
С поспешностью составлены тобой
Все записи твои, ученья лгут.
Ни прошлым, ни текущею судьбой
Не удивлен, бросаю вызов, плут.

Коса твоя пугает иногда,
Но верен я себе, клянусь, всегда.


No! Time, thou shalt not boast that I do change:
Thy pyramids built up with newer might
To me are nothing novel, nothing strange;
They are but dressings of a former sight.
Our dates are brief, and therefore we admire
What thou dost foist upon us that is old,
And rather make them born to our desire
Than think that we before have heard them told.
Thy registers and thee I both defy,
Not wondering at the present, nor the past,
For thy recrds, and what we see, doth lie,
Made more or less by thy continual haste.
This I do vow and this shall ever be:
I will be true, despite thy scythe and thee.

Sonnet 123 by William Shakespeare


Рецензии
Жизнь коротка, и мы восхищены,- именно так и есть.👏💐

Доброе утро, Саша!

Бобрякова Елена   18.04.2022 09:40     Заявить о нарушении
Доброго дня, Елена.
Спасибо.

Александр Лапшин 4   18.04.2022 10:31   Заявить о нарушении