Из Роберта Геррика. N-266. Слова Спасителя...

N-266. Слова Спасителя, идущего на казнь

Хоть я в крови и весь избит,
Но пусть моих страданий вид
В вас, люди, жалость не вселит!

Не за Себя несу мученья,
Друзьям дарую я спасенье,
Их искупая прегрешенье.

Не бойтесь, дщери: копий ряд,
Крест, гвозди, путы, злобы чад
Пусть вас лишь в вере укрепят;

Христос-Спаситель, Кто вам мил,
С вином Господень гнев испил,
Ему на то хватило сил,

Осталось пены чуть… Как Страж,
Сберёг вас Он, Спаситель ваш,
За вас испивши горьких чаш.


266. His Saviours words, going to the Crosse.
 
Have, have ye no regard, all ye
Who passe this way, to pitie me,
Who am a man of miserie!
 
A man both bruis'd, and broke, and one
Who suffers not here for mine own,
But for my friends transgression!
 
Ah! Sions Daughters, do not feare
The Crosse, the Cords, the Nailes, the Speare,
The Myrrhe, the Gall, the Vineger:
 
For Christ, your loving Saviour, hath
Drunk up the wine of Gods fierce wrath;
Onely there's left a little froth,
 
Lesse for to tast, then for to shew,
What bitter cups had been your due,
Had He not drank them up for you.


Рецензии
1. У Вас получается, что Христос призывает людей быть безжалостными. Но у Геррика, кмк, просто вопрос-обращение к людям: неужели все вы пришли сюда, чтобы пожалеть меня, несчастного?
2-5. Отлично!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   13.04.2022 17:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Мне тоже это странным показалось, но так у Геррика - "«Не заботьтесь все вы, Кто проходит этим путём, чтобы пожалеть Меня, Кто есть человек несчастный». В книге есть ссылка на Ев. от Луки - "...не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших...". Геррик просто не развил тему по Евангелию, и акцент сместился - Меня не жалейте, пусть Я несчастен, но ничего изменить нельзя, хоть вы такие-сякие, но мне друзья и спасать всё равно вас буду. Что-то типа того.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   13.04.2022 18:29   Заявить о нарушении