Шекспир Сонет 139
За боль поруганных сердечных чувств,
Прощенья не вымаливай, не надо.
Не силой убивай меня искусств,
Бей язычком, а не горящим взглядом.
Признайся, что тебе соперник мил,
Пусть сердце будет новостью убито,
Без хитрости тебе хватает сил,
Против чего слаба моя защита.
Прощаю всё ж: «Глаз твои — враги!
Прожгли мне сердце и лишили чести,
Их, отвернувшись от меня, побереги,
В другом для козней пригодятся месте.»
От ран смертельных мучиться доколе?
Прикончи взглядом и избавь от боли.
O call not me to justify the wrong
That thy unkindness lays upon my heart;
Wound me not with thine eye but with thy tongue;
Use power with power, and slay me not by art.
Tell me thou lov'st elsewhere; but in my sight,
Dear heart, forbear to glance thine eye aside;
What need'st thou wound with cunning when thy might
Is more than my o'erpressed defense can bide?
Let me excuse thee: 'Ah, my love well knows
Her pretty looks have been mine enemies,
And therefore from my face she turns my foes,
That they elsewhere might dart their injuries.'
Yet do not so, but since I am near slain,
Kill me outright with looks, and rid my pain.
Sonnet 139 by William Shakespeare в оригинале
Свидетельство о публикации №122040900856