22, ру-бг, Бросают метели, превод- Лит, автор- Цур
Автор: Нина Цурикова
Бросают вызовы метели
Деревьям, людям и домам.
Но мы же так зимы хотели,
Теперь не рады все снегам!
А ведь в любое время года
На континенте - тут и там,
Есть план, наверно, у природы:
Кому - дожди, кому - буран...
Не будем сетовать, подруга,
Что ночь снежки кидает зло,
Истошно воет ведьма-вьюга -
Под крышей дома нам тепло!
*
Превела от руски на български език: Величка Николова - Литатру1:
Нахвърлят се метели снежни
на хора, храсти, домове...
Тъй чакан бе уж този снежко,
но няма радост от сърце!
И ето - всякоя година
на континента - там и тук -
по план, навярно, но - природен -
ту дъжд вали, ту вие студ.
Не се оплаквам, мой приятел,
че нощен сняг ни пакости,
че вие вещерният вятър,
щом в къщи печката пламти!
(превела на български език - Литатру1)
*
ФОТО: "За дръвца" - зимен пейзаж (масло, платно, художник: Величка Николова - Литатру1)
Свидетельство о публикации №122040907707
А картинка - просто прелесть, как из древней сказки девчушка вышла из перелеска с охапкой дров и даже волки не посмели её тронуть!
Дальнейших успехов и весеннего настроения!
С теплом - Нина
http://stihi.ru/2022/04/11/5097
Нина Цурикова 11.04.2022 16:13 Заявить о нарушении