Шекспир Сонет 135
Твоих влечений страстных череда,
Столь мне страданий принесла и боли,
Когда я, домогаясь, навсегда,
Своею волей лез к тебе в неволю.
Но нет в твоих желаньях, как на грех,
Ни уголка для воли моей личной,
Чем заменил бы прихоти я всех,
Ужель моя тебе так безразлична ?
Моря полны воды, но вот дожди,
Посильной лептой множат изобилье.
Всех Вильямов из сердца и груди
Изгнав, тебя обогатил бы Вилли.
Не жги своих поклонников огнём,
Об них мечтай, как обо мне одном.
Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in overplus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large Will more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.
Sonnet 135 by William Shakespeare в оригинале
Свидетельство о публикации №122040702324