I
Мой гений вновь стремит свою ладью,
Блуждавшую в столь яростной пучине,
И я второе царство воспою,
Где души обретают очищенье
И к вечному восходят бытию.
Данте. Божественная комедия. Чистилище.
PURGATORIO.
I
Когда поэт, сломавший остов лиры
Не знает боле сотрясенья струн,
Погас алтарь плеяды звёзд над миром.
Лишён творец даяний чистых дум.
Так в тех, что рано сердцем восскорбели,
Тоска сомнений связывает ум.
Дорогой непосильной ослабелый,
Спустился я к неведомым брегам,
В вертеп, куда пути не знают стрелы.
Мой взор поник; и плачущих волнам
Не властно было утолить печали
И сил придать слабеющим плечам.
Я зрел кругом: семь царствий представали,
Петляла меж забвения река,
А близ неё - разбитые скрижали.
Но в этот миг холодная рука
Рассеяла тревогу размышлений.
"Тебя я разглядел издалека, -
Свободен ты от кары преступлений,
Зачем явился в сумрачную сень,
Какой ведомый силой побуждений?" -
Старик седой и бледный словно тень,
Стоял пред мной, в ногах не чуя дрожи -
Босой бедняк, не раз топтавший глень.
Промолвил я:"Скиталец и прохожий.
Гоним по свету музою одной,
Я ей пиит!" - "Однако, мы похожи,
Я музу сам когда-то звал сестрой,
Служил покорно, как последний воин,
Ей верен был и днём, и в час ночной -
Сейчас я стар, без лиры верной болен."
"Скажи же, как зовут тебя, мудрец,
О, тот, кто так душой обеспокоен?"
"Мое ты имя ведаешь, юнец,
Я - Данте, во Фьюренции рождённый,
Прославленный Италии певец".
Как будто чудом к жизни возвращённый,
Промолвил я: "О гений, солнца свет,
Как кровный сын, тобою был взращённый,
Узнав твой слог, запел во мне поэт!"
"Отрадно слышать эти откровенья,
Я счастлив быть потомками воспет!
Но нет на свете большего мученья,
Чем плакать зря о радостных летах.
Однако, брат мой, вижу, ты в сомненьях,
Войдя в наш мир, ты верно встретил страх.
Но путь явлю, и клятвенным обетом,
Лучом тебе дорогу дам впотьмах".
"О, мой поэт, я рад твоим заветам,
Поведай мне чистилища секрет!"
"Начнем же путь скорее до рассвета..."
Он двинулся, и я ему вослед.
Свидетельство о публикации №122040508653