Магжан Жумабаев. Соловей

Перевод с казахского.

       ***

Игрой чаруя переливов,
То затихая, то струясь,
Ах, соловей жизнелюбивый,
Поешь, по сердцу мне пройдясь.
То жгучим холодом остудишь,
То разожжешь в душе огонь.
Теплом обдать не позабудешь,
То навеваешь сладкий сон.
Твой голос слыша вдохновенный,
Живое все замрет кругом.
Вороны, воробьи смиренно
Умолкнут, мучимы стыдом.
Нарушить трель никто не смеет,
В степи не слышен стук копыт.
Ложбины, горы присмиреют.
Так песня их ошеломит!
Ах соловей, я слишком молод,
Смятение царит в душе.
Согрей руладою веселой,
Всем сердцем верю я тебе.
Лети туда, где светит солнце,
На ветку нежную присядь.
Она легонько колыхнется,
И не захочет отпускать.
На сто ладов твой голос нежный
Пусть ей расскажет обо мне.
Проникшись песней безмятежной,
Забудет напрочь о себе.
Поведай про мои печали,
Согнется ветка пусть, скорбя.
Ты видишь сам, я погибаю,
Спой, сделай малость для меня.

Примечание:

Магжан Жумабаев*  (1893—1938) — поэт, публицист, педагог, один из основателей новой казахской литературы. Активный участник создания партии «Алаш» и правительства «Алаш-Орда». Окончил в Москве Высший литературно-художественный институт имени В. Брюсова. Поэта, как алашординца, пантюркиста и японского шпиона, арестовали и осудили на 10 лет лишения свободы. Срок отбывал в Карелии и Архангельской области, в печально знаменитом СЛОН. В 1936 году по ходатайству М. Горького и Е. Пешковой был досрочно освобожден из Свирского лагеря политзаключённых. Но через полтора года был снова арестован в Алма-Ате и расстрелян НКВД 19 марта 1938 года. Более 20 лет его жена Зулейха хранила на чердаке архив поэта. Наконец 8 июля 1960 года решением военного трибунала ТуркВО поэт был посмертно реабилитирован, но его стихи вернулись к народу только после обретения Казахстаном независимости.


Рецензии
НКВД отрабатывал свой хлеб. Какое страшное было время! Жаль хорошего поэта! Жаль невинно загубленных людей!

Тамара Лисицкая Андреева   01.10.2023 10:55     Заявить о нарушении