Шекспир Сонет 128
О, музыка, под струнный перебор,
Что вызывают ласковые руки,
Мелодии, летящей на простор,
Мне тешат слух чарующие звуки,
Мне завидно, когда валетов строй
Подушечки твоих целуют пальцев,
Что урожай сбирают щедрый мой,
Обуревает стыд меня страдальца,
Когда щекоткой рушишь их покой,
Они ликуют, на восторг не скупы.
И гладя деку ласковой рукой,
Ты оживляешь дерево, не губы.
Нахалы дерзкие так рады неспроста,
Отдай им пальцы, мне - твои уста.
128
How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
Свидетельство о публикации №122040302709