Лариса Шпак
Плаче чайка криком понад морем
З туги серце й душу розриває.
Матері велике чорне горе –
На війні страшній сини страждають.
Хто те горе може зрозуміти?
Материнське серце хто потішить?
В твоїм домі підростали діти,
Та війна сказала: дім залишить.
Скрізь тривога, біль на Україні
І у небо, із сльозами, очі.
Діти Божі, будьмо на колінах
За свою державу вдень і вночі.
Моісей тримав високо руки
І була від Бога перемога.
Ти молись за ворога і друга,
За царя взивай до Бога свого.
Бог чекає поки Його діти
Встануть у проломі на коліна.
І прославляють Господа в молитві
І проситимуть за Україну.
Хоче Бог, щоб церква пробудилась,
Перестала, сидячи, дрімати.
Щоб молитва щира загорілась
Отака, як плаче зараз мати.
Хто врятує у тяжку годину?
Той, хто помирав за нас у муках.
Хто так бачить, як у небо линуть
У молитві піднятії руки.
Не втрачаймо віри і надії,
Як будем просити, так нам буде.
Ти прости, наш Боже, Україну!
Хай на ній пробудження ще буде.
Лариса Шпак
Плачет криком чайка над морем
Душу и сердце от тоски разрывает.
Для матерей большое черное горе -
На войне страшной сыновья страдают.
Кто сможет понять материнское горе?
Сердца матерей кто обрадует?
В доме твоем выросли дети в ту пору,
Но война их на бойню забрала!
Тревога и боль по всей Украине
И в небо взирая с болью сердцах
На коленях Дети Божьи молятся
Днем и ночью за свое Государство..
Моисей простирал к небу руки
И дарована им от Бога победа
Так и ты молись за врага и за друга
И за царя ты молись ежедневно
Ведь Бог ожидает что Его дети
Встанут в разлом на колени.
Прославляя Бога в молитве
И молят за Украину Бога в доверии.
Хочет Бог, чтобы церковь проснулась,
Встав, перестала сидя дремать.
Искренне сердце в молитве тонуло
Тихо, как плачет о детях мать.
От кого ждать спасенья в трудный час?
Лишь от того, кто умирал за нас в муках.
Тот. кто видит, как в небо подняты
В молитве к Нему усталые руки.
Мы не теряем надежды и веры,
И по нашей молитве Ты нам и дашь.
За Украину прости Ты, за слабую веру
Ты пробужденье народу пошли в этот час!..
Лариса Шпак
Свободный перевод. W.P.Konuchow-Wiens
Свидетельство о публикации №122040106931