Сонет 110 Мой Шекспир
И черным я и белым побывал,
Обидами заполнил свой чердак,
Всё распродав, что ценным посчитал.
Но я со стороны другой взглянул
На странности, что делаю с собой,
И сердцу снова молодость вернул,
И доказал - любовь моя с тобой.
Оправдываться в чувствах ни к чему,
Я постоянен. Всё, чего достиг:
Молюсь теперь я богу одному -
Моей любви, вот откровений миг.
Прими меня, и место мне найди,
Не в небесах, но в любящей груди.
Alas 'tis true, I have gone here and there,
And made myself a motley to the view,
Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,
Made old offences of affections new.
Most true it is that I have looked on truth
Askance and strangely; but, by all above,
These blenches gave my heart another youth,
And worse essays proved thee my best of love.
Now all is done, have what shall have no end:
Mine appetite I never more will grind
On newer proof, to try an older friend,
A god in love, to whom I am confined.
Then give me welcome, next my heaven the best,
Even to thy pure and most loving breast.
Sonnet 110 by William Shakespeare
Свидетельство о публикации №122040102153
Катя.
Катя Савиновских 04.04.2022 07:37 Заявить о нарушении
Я случайно столкнулся с не очень хорошим вариантом перевода, захотелось поправить, и стал внимательнее перечитывать Маршака. До меня дошло, что раньше я читал сонеты Маршака, а не Шекспира. Он совсем другой.
Рад, что оказался Вам созвучен.
Спасибо.
Александр Лапшин 4 04.04.2022 08:38 Заявить о нарушении
Катя Савиновских 04.04.2022 09:54 Заявить о нарушении