Престол святейший в Риме
Из Вальтера фор дер Фогельвейде
Престол святейший в Риме уподобить смею
Я Гербрехту, безжалостному чародею,
Которому грозили собственные чары;
Так Рим на верующих навлекает кары.
Пора бы всем народам возопить в разладе:
«О Господи, проснись в небесном вертограде!
Извращены Твоё творенье и глагол,
Твою сокровищницу грабит произвол.
Твой миротворец насаждает лишь раскол,
Твой пастырь – хищный волк в Твоём овечьем стаде!»
(Перевод со старонемецкого)
Рецензии
Владимир Борисович, чувствуется, что Вальтер фор дер Фогельвейде Ваш давно любимый автор. А слова "Перевод со старонемецкого" для меня звучат как дух захватывающее указание. Сквозь русские буквы вижу готический шрифт. Необыкновенное удовольствие читать так. Спасибо!
Людмила Зубкова 2 01.04.2022 19:07
Заявить о нарушении
Благодарю Вас, дорогая Людмила. Но не забудьте, что Вальтер фон дер Фогельвейде пел, а не писал. Считалось, что рыцарю не к лицу быть грамотным, а грамотность - дело поповское. Я действительно люблю Вальтера фон дер Фогельвейде. Он был отдалённым предшественником Мартина Лютера, прекрасного поэта. Вот он действительно писал. Отсюда легенда, что он запустил в дьявола чернильницей.
Владимир Микушевич 01.04.2022 21:47
Заявить о нарушении