Престол святейший в Риме

                Из Вальтера фор дер Фогельвейде


Престол святейший в Риме уподобить смею
Я Гербрехту, безжалостному чародею,
Которому грозили собственные чары;
Так Рим на верующих навлекает кары.

Пора бы всем народам возопить в разладе:
«О Господи, проснись в небесном вертограде!
Извращены Твоё творенье и глагол,
Твою сокровищницу грабит произвол.
Твой миротворец насаждает лишь раскол,
Твой пастырь – хищный волк в Твоём овечьем стаде!»

(Перевод со старонемецкого)


Рецензии
Владимир Борисович, чувствуется, что Вальтер фор дер Фогельвейде Ваш давно любимый автор. А слова "Перевод со старонемецкого" для меня звучат как дух захватывающее указание. Сквозь русские буквы вижу готический шрифт. Необыкновенное удовольствие читать так. Спасибо!

Людмила Зубкова 2   01.04.2022 19:07     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, дорогая Людмила. Но не забудьте, что Вальтер фон дер Фогельвейде пел, а не писал. Считалось, что рыцарю не к лицу быть грамотным, а грамотность - дело поповское. Я действительно люблю Вальтера фон дер Фогельвейде. Он был отдалённым предшественником Мартина Лютера, прекрасного поэта. Вот он действительно писал. Отсюда легенда, что он запустил в дьявола чернильницей.

Владимир Микушевич   01.04.2022 21:47   Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир Борисович!

Людмила Зубкова 2   01.04.2022 22:15   Заявить о нарушении