Кадь муки. Ноэми Шемер. С иврита
Я на 17-й главе,
Где человек, посланник Божьих сил,
Сказал вдове:
Не иссякнет кадь муки
И все масло в кувшине не уйдет,
До тех пор, когда падет
Дождь на лицо земли.
Когда иссохли реки и ручьи,
И дождь давно не приходил,
Тот человек смешал слова свои
И сердца пыл:
Не иссякнет кадь муки
И все масло в кувшине не уйдет,
До тех пор, когда падет
Дождь на лицо земли.
Быть может, испытал он недород
И горький вкус кореньев знал.
Но от своей большой души щедрот
Он повторял:
Не иссякнет кадь муки
И все масло в кувшине не уйдет,
До тех пор, когда падет
Дождь на лицо земли.
И вот сегодня с каждым трудным днем,
Днем без росы и без дождя,
Я думаю о человеке том,
Слова твердя:
Не иссякнет кадь муки
И все масло в кувшине не уйдет,
До тех пор, когда падет
Дождь на лицо земли.
* * *
Здесь отсылка к 3-ей Книге Царств, глава 17, стих 14:
«ибо так говорит Господь Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю».
(в этом месте рассказывается о пророке Илии и Сарептской вдовице)
Свидетельство о публикации №122033108075