Обломком языка
Аллюзия - отсылка к чему-то или кому-то общеизвестному, -
в языке - ой! - чё-то щёлкнуло-треснуло.
А когда мне не хватает вашего языка,
я начинаю говорить на своём
(дикарском) о том,
что когда язык в обломках - следует немота (мычание),
или нечленораздельность (косноязычие) -
и тут вам нет здесь приличия:
"ржаво, резко, труба, саксофон",
солист - фонирует, солирует - фон:
"...И мы оставим Тебе историю долгов наших..." -
Печальных праведников? Весёлых пропащих?
А также "ныне и присно" жующх должников своих?
И - ну их! или - не ну их!?
Видящим зубом, неймущим оком:
слова - пунктиром, смыслы - намёком,
запрет на сплошную, но в месте пробела - вопрос
(или вздох) - эхом,
плач вперемешку со смехом,
сомнение ясное, куча всякого чего ещё -
Емелей-емельно,
вплоть до бледности глаз и зажмуренья щёк
или алаверды (наоборот?),
но -
безусловно -
ради внутренней правды
взятой боли отдельно.
Вот.
*
© Copyright: Анна Дикар, 2014
Свидетельство о публикации №114062201037
Свидетельство о публикации №122033001410