Однажды жил ребенок

Перевод с немецкого
Петер Хакс (1928-2003)

Однажды жил ребенок,
Он милый был сынишка,
 То славный, то сердитый,
Как многие мальчишки.

Растрепанные волосы –
Расчески не нужны,
Рубашка полосатая
И красные штаны.

И рот обыкновенный,
И любопытный нос,
На роликах катался,
И жил у него пес.

То славный, то сердитый,
Как многие мальчишки.
Но мама признавалась,
Но мама улыбалась:
«Он - милый мой сынишка».




Es war ein kleiner Junge
Peter Hacks (1928-2003)

Es war ein kleiner Junge,
der war ein nettes Kind,
der war mal brav, mal boese,
so wie halt Jungen sind.

Der hatte blonde Haare,
die waren nie gekaemmt,
und eine rote Hose
und ein gestreiftes Hemd.

Und eine kleine Nase
und einen grossen Mund,
und manchmal fuhr er Roller
und hatte einen Hund.

Er war mal brav, mal boese,
so wie halt Jungen sind.
Und seine Mama sagte?
Auch wenn sie niemand fragte:
Er ist ein nettes Kind.



Рецензии