Мария Мартысевич - Держаться
Звонки в деревню —
как связь с линией фронта.
- Бабуль, ты как там?
- Держуся!
Минус пятнадцать, всё замело,
хожу с клюкой,
чтоб не упасть, -
держуся!
- Держись!
- Плюс тридцать пять,
сижу в теньке,
в полдень не выхожу,
чтоб не сомлеть —
держуся!
- Держись!
- Артрит замучил,
радикулит наступает с флангов, давление прыгает,
вены предали...
- Будем на выходных,
подвезем мази,
Держись!
- Держуся...
...Она кладет трубку и выходит в поле,
ведь «как это можно, чтобы наши — да сидели?»
Хоть и совсем стара, но привязывает к забору стручки фасоли —
всегда при деле.
МАРИЯ МАРТЫСЕВИЧ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Трымацца
Тэлефанаванні ў вёску —
як сувязь з лініяй фронту.
— Бабуля, ты як там?
— Трымаюся!
Мінус пятнаццаць, усё завеяла,
хаджу з кавенькаю,
каб не ўпасці, —
трымаюся!
— Трымайся!
— Плюс трыццаць пяць,
сяджу ў цяньку,
не выходжу апоўдні,
каб не самлець, —
трымаюся!
— Трымайся!
— Артрыт замучыў,
радыкуліт наступае з флангаў,
ціск скоча,
вены здрадзілі...
— Будзем на выходных,
падвязём мазі,
Трымайся!
— Трымаюся...
...Яна кладзе слухаўку і выходзіць на поле,
бо «як гэта можна, каб нашыя — ды сядзелі?»
Ейная старасць прывязвае да плоту хвасолі —
пры дзеле.
Марыя Мартысевіч
ОБ АВТОРЕ
Мари;я Алекса;ндровна Мартысе;вич (белор. Мары;я Алякса;ндраўна Мартысе;віч; род. 28 марта 1982) — белорусская поэтесса, писательница, журналистка, переводчик.
Художник Игорь Кравцов
Далее
Франциск Богушевич - Отречение
http://stihi.ru/2022/03/21/2602
Свидетельство о публикации №122032902437