Лили ли ливни дождей...

...а на ветрУ трепетала ли ржавчина листьев ?
Осень. Так можно сказать что ли ? Правильно ль, или
ветер возник с трепетания их, это так что ль?
Как же сказать мне об этом движении оных?
Ээкк’эй*, старушка! Укутайся, может быть, шалью.
Осень за дверью. Камин и жаровня остыли.
Ждёшь ли меня ты у ветхих окошек, родная,
жаль, но увы, не совсем чтобы и остеклённых?

Лили ли ливни дождей? Лили ль ливни?
Струи лиловые в осени? Правда ли? Там ведь?
В осени. Осенью. Это бывает. Всё верно.
Легче закаты, с натугой надрывной рассветы.
В ней, упомянутой выше по тексту листвою,
в золото, в бронзу и фуксий кровавую камедь
люди окрасились. Золото,фуксия, камедь
бронза и кровь. Это осени поздней приметы.

Осень уж, скажем так - это же всё-таки осень.
Золото, бронза и фуксия. Кровь. Небо ближе.
Дрожь палача в ожидании мести возмездной,
дрожь лихваря в ожидании фальши-подлога.
Ээкк’эй, старушка,иду я к тебе через годы.
Жирник - гори, угасать не спеши, погоди же.
ЗА руки взявшись уйдём с тобой осенью вместе.
И бесконечною будет пусть наша дорога.

*Ээкк’эй - маленький жирник,светильник, лампочка.(Чукотско-русский словарь). Здесь - то что нам светит и согревает нас в этой жизни.


Рецензии
я не скулю, стою -
олдскульною скульптурой
в проёме портика,
проходит свет и тень по мне и стое,
и бедный Йорик, что скулою
меня коснулся - зрю я
и эту тихую свечу.

я не стоЮ - с Землёй лечу,
но вкруг меня мятутся тени
зачем-то.
а дорога -
конечно, бесконечна,
но надолго?
кто всю узрит?
это не я.

лили ли ливни? )
а зачем тебе то знать?

лили и ливни, разным цветом.
хитон промок и надоело
держать холодный портик этот,
вернулся? пару сотен лет
снимай, мальчишка, поспеши

«лили ли ливни?» рассмешил )

Юля Жинь   18.05.2023 16:54     Заявить о нарушении
ливни пролили
да что с того,
много в них вашего
и моего.
в смысле-воды.
ну "не бяды" ))

Лю Син   22.05.2023 21:22   Заявить о нарушении
игра корней скрепляет землю
и позволяет быть игре
ветвей с ветрами
и дождями,
в дыханьи солнца, суете,
которая пульс жизни,
дыхание дыханий мы же.

говорят то, что на наш язык переведено как Суета Сует у Эклесиаста и воспринимается как нечто мелочное и недостойное внимания ("суй" - пустой):

- дословно с иврита, которого я не знаю - Хаваль Хавалим это Дышащее Дыхание, Дыхание Дыханий (та же конструкция, что Царь Царей и Песнь Песней),

т.е. пульс жизни, её цикл и одухотворённая материя иными словами - и однокоренное с Хавелем (Авелем) и Хавой (Евой), которая в свою очередь - это дающая жизнь, живая, источник жизни.
а это даёт другой взгляд ) и как по мне - так более гармоничный )

Юля Жинь   22.05.2023 23:25   Заявить о нарушении