Где- то в небе. Перевод с вьетнамского языка

МАЙ ВАН ФАН

Где-то в небе, Великий поэт,
Взяв за руку свою Натали,
Смотрит сквозь бледно-розовый свет
На Россию и дрогнувший мир.

В каждой Пушкинской строчке есть ключ,
Открывающий осень в сердцах;
Средь бушующих яростных туч
Солнце всходит в багряных лучах.

Мне из книги известных стихов
Снова память слова теребят:
Две опоры бетонных мостов,
Две  бревенчатых створки скрипят,

В глыбах каменных – тоже их две –
Два раскрывшихся утром цветка;
Пара рыжих бельчат по траве
К дубу скачут, резвятся в прыжках.

Приближаясь, спускаются вниз
Грустный Пушкин, его Натали:
– Вот  Казанский собор, присмотрись!
– Царскосельский лицей, посмотри!

Стая гордых больших лебедей,
Здесь познав неуёмную страсть,
В животворной озёрной воде
Все попарно купаются всласть.

Берега любознательных птиц –
Голубей и ворон привлекли.
И они до пурпурных зарниц
Покидать не желают земли.

* Наталья Николаевна Гончарова (1812–1863) – жена поэта Александра Сергеевича Пушкина (1799–1837).
** Царскоe Селo (Tsarskoe Selo), в настоящее время город Пушкин рядом с Санкт-Петербургом. В 1814 году А. С. Пушкин написал стихотворение «Воспоминания в Царском Селе».


   март 2022 г.


Рецензии