Шекспир Сонет 119

119
Не раз из забродивших слёз сирен
Гналось мне зелье в кубах в смраде ада.
Страх мучил, ожидая перемен,
Победы были, не было награды!

Одна шла за другой ошибок полоса,
Когда казалось мне, что всё в порядке!
Куда смотрели вы, мои глаза,
Не отвели от этой лихорадки !

О, польза зла! Ты  доброму - почин,
Улучшишь всё и утолишь печали.
Любовь, восстав по новой из руин,

Становится сильнее чем вначале.
Вернётся счастье от добра отказом,
Зато обрящешь больше, чем в три раза.


What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!

What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!

O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew

Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.

Sonnet 119 by William Shakespeare в оригинале


Рецензии