Rudyard Kipling - Невольный нищий
(1865 – 1936)
Ты кричавший “Правь, Britannia!", «Королеву, Бог, спаси!»,
Крюгера прирезавший хвастливым ртом,
Шиллинг дай для джентльмена в форме хаки, кто в пути
Нынче под огромным южных звёзд Крестом.
Он - невольный новый нищий, благороден, хоть и слаб,
И принять его обязаны таким мы -
Исправляет он на картах то, что не додумал штаб,
За спиной оставив всех своих любимых!
Граф и повар
шлют своих сыновей
На Table Bay
(столько солдат в пути!)
Делают
для страны своей
Всё (а что
можешь сделать ты?).
Вот по кругу шляпа – и,
что ж, давай, плати!
У солдатских жён (пусть даже и не венчаны они,
Потому что предкам не по нраву их любовь,
Но одна жизнь на двоих и дети есть у них)
Куча есть счетов за пищу, уголь, газ и кров.
Жёны есть и семьи у солдат - невольных новых нищих.
Но псалмам не время - зимний ветер воет.
Мы обязаны помочь им - дать тем женщинам тепло и пищу -
Их оставил Томми не по злой же воле!
Граф и повар
ламбетский (все их
Сыновья
там на том пути)
Делают
что под силу им
(А что дашь
женщинам тем ты?).
Шляпа вот по кругу - и,
что ж, давай, плати!
У семей солдатских гордость - попрошайничать не стоит,
Лучше уж в земле копаться, еле-еле
Получая половину средств на выживанье, что им
Платят пунктуально каждую неделю.
Их кормилец, отозвавшись на призыв своей страны,
Сразу стал при том невольным новым нищим.
Труд себе нашёл он, тяжелее прежней бороны,
Но средь дезертиров полк его не ищет.
Семьям их трактирщик, баронет - все помогать должны мы -
Это - наш теперь отныне главный долг -
В лавке и конюшне, всюду заменить незаменимых,
Родине служить ушедших в полк
(Кто же примет урожай с солдатской крошечной земли?).
Шляпы ход по кругу – и,
ну, давай, плати!
Так давайте делать так, чтоб мы сумели, беззаботно,
Возвратившимся в глаза взглянув, сказать
То, что у Империю спасавших есть работа,
Что сумели с честью их жену и мать
Поддержать друзья их (мы с тобой в числе их будем).
И никто и никогда не скажет о его ребёнке,
Что его отправили в работный дом чужие люди,
В дни, когда отец бил Пола по печёнке.
Граф, трактирщик -
все они почти
(на Table Bay
их сыны в пути!)
Делают
для детей своих
Всё (а что
можешь сделать ты?).
Вот по кругу шляпа – и,
что ж, давай, плати!
_______
Пол Крюгер (1825-1904) – один из основателей ЮАР
Томми – нарицательное имя английского солдата
Ламбет – район в центральном Лондоне («Лиза из Ламбета» - книга С. Моэма)
Стихотворение «The Absent-Minded Beggar» - одно из самых известных в творчестве Киплинга-поэта. Написано «на злобу дня» в начале англо-бурской войны для поддержки семей кормильцев – солдатов, ушедших в армию. На авторские права стихотворения, а потом и песни на эти слова была собрана очень значительная по тем временам сумма на поддержку семей военнослужащих. Сам Киплинг и автор музыки отказались от всех авторских прав. Киплинг стал первым британским автором, получившим Нобелевскую премию по литературе (1907г.).
Перевод максимально приближен к строю текста и музыки, поэтому, если кажется, что они нарушены, увы, это именно так в оригинале. Песню можно найти в интернете.
Rudyard Kipling
(1865 – 1936)
The Absent-Minded Beggar
When you’ve shouted “Rule Britannia,” when you’ve sung “God save the Queen,”
When you’ve finished killing Kruger with your mouth,
Will you kindly drop a shilling in my little tambourine
For a gentleman in khaki going South?
He’s an absent-minded beggar, and his weaknesses are great –
But we and Paul must take him as we find him –
He is out on active service, wiping something of a slate –
And he’s left a lot of little things behind him!
Duke’s son – cook’s son – son of a hundred kings –
(Fifty thousand horse and foot going to Table Bay!)
Each of ‘em doing his country’s work
(and who’s to look after his things?)
Pass the hat for your credit’s sake,
and pay – pay – pay!
There are girls he married secret, asking no permission to,
For he knew he wouldn’t get it if he did.
There is gas and coals and vittles, and the house-rent falling due,
And it’s more than rather likely there’s a kid.
There are girls he walked with casual. They’ll be sorry now he’s gone,
For an absent-minded beggar they will find him,
But it ain’t the time for sermons with the winter coming on.
We must help the girl that Tommy’s left behind him!
Cook’s son – Duke’s son – son of a belted Earl –
Son of Lambeth publican – it’s all the same today!
Each of them doing the country’s work
(and who’s to look after the girl?)
Pass the hat for your credit’s sake,
and pay – pay – pay!
They are families by thousands, far too proud to beg or speak,
And they’ll put their sticks and bedding up the spout,
And they’ll live on half o’ nothing, paid ‘em punctual once a week,
‘Cause the man that earns the wage is ordered out.
He’s an absent-minded beggar, but he heard his country call,
And his reg’ment didn’t need to send to find him!
He chucked his job and joint it – so the job before us all
Is to help the home that Tommy’s left behind him!
Duke’s job – cook’s job – gardener, baronet, groom,
Mew’s or palace or paper-shop, there’s someone gone away!
Each of ‘em doing his country’s work
(and who’s to look after the room?)
Pass the hat and for your credit’s sake,
and pay – pay – pay!
Let us manage so as later, we can look him in the face,
And tell him – what he’d very much prefer –
That, while he saved the Empire, his employer saved his place,
And his mates (that’s you and me) looked out for her.
He’s and absent-minded beggar and he may forget it all,
But we do not want his kiddies to remind him
That we sent ‘em to the workhouse while their daddy hammered Paul,
So we’ll help the homes that Tommy left behind him!
Cook’s home - Duke’s home – home of millionaire,
(Fifty thousand horse and foot going to Table Bay!)
Each of ‘em doing his country’s work
(and what have you got to spare?)
Pass the hat for your credit’s sake
and pay – pay – pay!
Свидетельство о публикации №122032606264