муки творчества

Два поета складали довго гімн,
Тему обрали, визначились із ямбом.
Взяли горілки, лихо закусили,
І пішов процес, полилися великі вірші

Тяжка поета частка, клопітна, небезпечна,
Травми, пересуди, біль голови.
На вигляд добре, але все жахливо,
Коли хтось прокидає сіль на рану

Ось і на війні із заклятим окупантом,
Гинуть хлопці чому даремно.
Ми за мир, за гуманізм, братики!
Нехай швидше скінчиться війна.

Переклад з фінської мови на українську, з корекцією фонетики та рими.


Рецензии
Действительно, шедеврально, ни дать, ни взять. Лихо!

Гога Михайлов   27.03.2022 02:45     Заявить о нарушении