Орлы. Из Уильяма Вордсворта
Злой волей властного тирана -
Орлу они тюрьма и строгая охрана:
Посланник бога гордый пленным стал.
Но не смирился он - и громкий клик
В пустынном небе карой неизбежной
Зазвучал. Свободы жажду, дух мятежный
Вобрал стремительной его атаки миг
На дальний мыс, на свой постылый дом, -
Чтоб высоко над волнами морскими
С подругой верной, к крылу крылом,
Лететь в лучах заката и наслаждаться ими.
Орла свободный дух – ему венец,
Величие и красота, и сила, наконец.
Eagles
by William Wordsworth
Dishonoured Rock and Ruin! that, by law
Tyrannic, keep the Bird of Jove embarred
Like a lone criminal whose life is spared.
Vexed is he, and screams loud. The last I saw
Was on the wing; stooping, he struck with awe
Man, bird, and beast; then, with a consort paired,
From a bold headland, their loved aery's guard,
Flew high above Atlantic waves, to draw
Light from the fountain of the setting sun.
Such was this Prisoner once; and, when his plumes
The sea-blast ruffles as the storm comes on,
Then, for a moment, he, in spirit, resumes
His rank 'mong freeborn creatures that live free,
His power, his beauty, and his majesty.
1831, Scotland
Свидетельство о публикации №122032505514