И дождь, и снег... Перевод

І ДОЩ, І СНІГ, І ВІХОЛА, І ВІТЕР...
Лiна Василівна Костенко [1930]

І дощ, і сніг, і віхола, і вітер.
Високовольтна лінія Голгоф.
На біле поле гайвороння літер
впаде як хмари, цілі хмари строф.
Нове століття вже на видноколі,
і час новітню створює красу.
А ритми мчать — як вершники у полі.
А рима віршам запліта косу.
І в епіцентрі логіки і стресу,
де все змішалось — рідне і чуже,
цінує розум вигуки прогресу,
душа скарби прадавні стереже.



И ДОЖДЬ, И СНЕГ...
Перевод стихотворения Лины Костенко

И дождь, и снег, пурга и ветер воет
в высоковольтной линии Голгоф.
И буквы-вороньё на белом поле
падут, как тучи, изобильем строф.
На горизонте новый век, в раздолье
он создаёт новейшую красу.
А ритмы мчат — как всадники по полю.
Стихи сплетает рифма, как косу.
И в эпицентре логики и стресса,
где чуждое, родное — всё кружит,
рассудок ценит выкрики прогресса,
душа непреходящий клад хранит.

                12 марта 2022 года


Рецензии