Элегия скорби

Прошу тебя я, скорбь, повременить.
И не съедать души запасы равнодушно:
Пусть в лёгком оперении воздушном
Птенец её тихонько робко спит.
Он долго падал. Он стрелою был подбит
Общественного недопонимания.
И в стоиле томился Конь Сознанья,
Запасы истощив безрадостной зимы.
Он в снах своих взносился до Луны,
А в яви сил иссяк, весна его баючит.
Он новую мораль покорно учит,
Он пучит глаз своих бельма на вороньё,
Покорно слушая тлетворное враньё.
С лесов окрестных налетают на поля,
Посевы выбираючи из почвы,
И за любую кроху рвут друг друга в клочья,
И разрываются от карканья, страниц
Бьют крыльям. На чёрном оперенье
Не видно крови, их питавшей упоенье.
Но, где-то по утру позавтракав, они
Спешат на запах разложенной плоти.
И если рядом с полем вы живёте –
Закройте ставни глаз: не слышать их галдёж.
Он окровавленный закат оповещает,
О том, что Смерть ступает средь полей
И до надежд весенних всходов ей
Нет дела. Ей бы сжать всю стынь.
И горечь губ Сознанья Конь  жуёт ковыль,
В его уставшем взоре догорает
Вино заката, чаша серебра.
Птенец души воспрянет и слова
На крыльях разнесёт он семенами.
Проснёмся мы, измученные снами.
Со вздохом, закатавши рукава.
И вспашем Смертью удобренные поля.

25 февраля 2022


Рецензии