Белый шар
2020-2022гг ДЗ
Прочла А.Грина рассказ "Белый шар"
О шаровидной молнии,ворвавшейся
в дом.И один человек сказал
другому:"ВЫБРОСЬ ОРУЖИЕ!".
Тот выбросил,и шаровидная
молния покатилась вслед за ружьём,
и потом взорвалась.
Люди остались живы.
*
В дневнике за 2016 год у меня
записано: в мире на Земле
2,7 млрд.ДЕТЕЙ.
И что же теперь? До чего мы,
земляне,дожили?!Невинных детей
убиваем,голодом в подвалах мучаем.
Трагической участи детей
я посвятила стих
/
СИРОТЫ ЮГОСЛАВИИ
Югославы,югославочки,
Сиротинушки,горько
П л а ч е т е,
Вся душа в слезах.
Ваших папочку,
Ваших мамочку
Бомбы подлые
Превратили в прах.
Кто- то ранее,
Кто- то позже,
Уготован всем тлен
В веках.Неусыпная
СОВЕСТЬ злых убийц
Замучай!..Все звучит
Кроткий плач,
И в глазах-детский
СТРАХ.
Виновница-ненасытная Америка.
Кровожадная и греховная.
Но только не ее народ.
*
В "Литературной газете" прочла
интервью о национальных литератур-
ных переводах.На страницах газеты
была представлена самобытная
поэзия Дагестана.Поэты излагают
свои мысли с пониманием проблем
родного края,темы важные,образы
яркие...Национальная литература,
несомненно,должна выходить на
ПРОСТОРЫ ИНТЕРНЕТА.
*
Проснулась в 2 ч ночи.Читала стихи
Павлюка Пранузы.Понравились.
Искренние.Перевела с белорусского
языка на русский стихи"Солдаты",
"Граница","Встреча с Маяковским".
Ещё ранее перевела на русский
стихи Сергея Граховского,Евгении
Янищиц,Алексея Пысина,Петруся
Бровки.Позже сделала перевод
стихов Анатолия Вертинского "Боль",
"Сочувствие","Эдит Пиаф хотела
любви".Думаю найдут отклик в
душах других людей.
Усиленно и с интересом перевела
на русский язык стихи "Липы"
Констанции Буйло и стих Сергея
Граховского о поэте Рудаки.
Занималась переводами стихов
Нила Гилевича "А утра и не было"
Это горестные строки о страшных
зверствах фашистов.О подвиге воинов
"Камяниi Брэсцкай крэпасцi"стихи
Григория Бородулина.
С душевным упоением работала над
переводом стихов Петруся Бровки
"Пахнет чебрец","Отпели колосья",
"Вы слышали,как плачут деревья?".
Поэт понравился обостреностью
чувств,любовью к природе.
Мои переводы белорусских поэтов
читают охотно,значит любят Поэзию
талантливых поэтов.И я у них учусь
душевности,открытости,глубине Слова.
Умерли многие из них не так давно
Нил Гилевич..Григорий Бородулин..
А я только что прочла книгу стихов
Григория Бородулина "Памiж зоркай
I свечкай".И сделала перевод стиха
"Не бойтесь".
Мне невыразимо отрадно быть в
созвучии душой с поэтами земляками
родной Беларуси.
*
Часто смотрю передачу духовную
"СОЮЗ".Молодые священники
борются с губительным поветрием-
коронавирусом.Во многих городах
сделали ВОЗДУШНЫЙ КРЕСТНЫЙ ХОД
НА САМОЛЕТАХ И ВЕРТОЛЕТАХ.
Свидетельство о публикации №122032204409