Пламен Парнарев Прикосновение Докосване

„ДОКОСВАНЕ” („ПРИКОСНОВЕНИЕ”)
Пламен Димитров Парнарев (р. 1961 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Петрова


Пламен Парнарев
ДОКОСВАНЕ

Закъснява сънят...
Само релси пресичат пътеката.
Премълчавам света.
И замързва в лицето ми
светлото...
Ставам лист,
в сто морета летял
без птица от тебе.
С две реки побелява снегът.
От очите избяга небето...

Стара ракла отваря нощта
нашите сенки да пази.
За утре.
Закъсня... Закъснява сънят.
Или утрото спря.
Във дъха ти...


Пламен Парнарев
ПРИКОСНОВЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Петрова)

Опоздал сон...
Только рельсы путь разрезают.
Сохраняю покой.
И в лице моём свет
замерзает.
Становлюсь листом,
за сто морей, без птиц
от тебя улетаю.
Две реки от снега белы.
Небеса от глаз убегают...

Старый сундук открывает ночь
тени наши убирает.
До завтра.
Запоздал... Опоздал сон.
Или в дыхании твоём
утро осталось...


Рецензии
Уважаемый Красимир!
Поздравляю Вас с наступающим Всемирным Днём Поэзии!
Желаю Вам вдохновения, радости и здоровья.
С уважением,
Гена Синицын

Гена Синицын   20.03.2022 14:10     Заявить о нарушении
Спасибо, Гена. Примите и от меня самые тёплые и добрые пожелания!
♪♫♬
С дружеским к Вам настроением,
Красимир

Красимир Георгиев   20.03.2022 14:17   Заявить о нарушении