Я твой цветок и я клинок
Не забуду я вовек.
Сколь бы долгую разлуку
Не сулил нам жизни бег,
Я найду тебя, неважно —
Под землёй, на небесах.
Уберечь от боли страшной,
Защитить покой во снах.
Ты прожил уже так долго,
Настрадался, всё стерпел.
Одиночество с иголкой
В сердце вбило сотню стрел.
Как с улыбкой ты вонзаешь
Меч свой в сердце же своё,
Выносить не в силах, знаешь?..
Сам нарвусь на остриё.
Я навеки тебе верен,
За тобой иду в тени.
Жду тебя за каждой дверью
И зажгу во тьме огни.
За тебя я умер трижды.
Трижды для тебя восстал.
Я цветок столь хрупкой жизни,
Я клинок, что ты создал.
***
По мотивам новеллы "Благословение Небожителей" Мосян Тунсю
Рабочее название стихотворения — "Хуа Чэн о Се Ляне"
* Примечание к двум последним строкам:
"Я цветок столь хрупкой жизни" — в имени Хуа Чэна "Хуа" значит "цветок"
"Я цветок столь хрупкой жизни, я клинок, что ты создал" — отсылка на божественный образ Се Ляня "Их взорам открылась божественная статуя наследного принца, отлитая из золота. В одной руке она сжимала меч, в другой мягко держала в пальцах цветок, что символизировало «обладая силой, способной уничтожить мир, не теряй сердце, стремящееся сберечь цветок»." (перевод Younet Translate)
Также, эти две строки — отсылка на спасение Се Лянем Хуа Чэна, когда тот был ребёнком, и на то, что Се Лянь вдохновил Хуа Чэна стать самым сильным, стать клинком в его руках
Свидетельство о публикации №122031904785