Новости из Мюнхена- путешественников предупреждают
Сегодня я встретила женщину, у которой пальто было застёгнуто наперекосяк. Видимо, она очень спешила, чтобы поскорее выйти на улицу и выгулять двух болонок. Проходя мимо неё, я показала знаками, что пуговицы она застегнула не так. Взглянув на себя, дама воскликнула:
- О, фальшь! Данке! (О, неправильно! Спасибо!)
Я подумала о том, что в немецком языке есть слова, которые звучат вроде бы по-русски, но обозначают другое. Вот и это слово фальшь, пришедшее к нам из немецкого, означает: не так, неправильно, неверно, в то время как в русском языке оно значит: обман, подделка, нечестность. Смотрите видео https://www.youtube.com/watch?v=UmEDjcOaCR4
Или слово штраф - в немецком означает в широком смысле наказание, в то время как в русском - исключительно денежное взыскание, слово картон означает в немецком - коробка, например, коробка из-под обуви, а слово котелет - это не наша котлета, а мясо с косточкой, в то время как котлеты немцы называют фрикадельками.
Вот так это всё забавно звучит. Я как-то писала шуточный репортаж о веселом немецком: "Как я старательно учила немецкий язык" http://stihi.ru/2021/09/12/3247. Кстати, немецкое слово арбайт (работа), которое у нас использует в слове гастарбайтер, в корейском языке обозначает временную работу, к примеру, работу разносчика рекламных газет. (Рассказ о поездке в Южную Корею http://stihi.ru/2016/06/18/2855 )
В газетном киоске на остановке я снова посмотрела заголовки. Из шести газет передовицу на животрепещущую тему опубликовала только “Зюддойчецайтунг” - заголовок “Последний бастион”, где в статье говорится о том, как в Львов готовится к обороне. Остальные немецкие газеты уже взялись обсуждать совсем другие проблемы и новости.
Например, тему автомоек, которые в эти дни штурмуют владельцы машин. После дождя с песком из Сахары http://stihi.ru/2022/03/17/134 в Баварии нужно отмыть тысячи автомобилей. Мойки, естественно, с таким объемом справиться не в силах, поэтому пока машины выглядят как “поросята”: белые - стали грязно-розовыми, черные - просто чумазые.
Ещё одна актуальная тема немецких газет - это повышение цен на топливо. Виновниками этой ситуации называют мультимиллионеров, которые взвинтили цены на заправках на 40%.
Другие газеты уже обсуждают на первой странице рождение внуков и маршруты выходного дня. В том, что немцы пресытились новостями на животрепещущую тему нет ничего обидного или негуманного - это такой психологический феномен: через 21 день формируется эффект привыкания и, чтобы удержать внимание читателей, СМИ необходимо менять информационную повестку.
Вышла из метро на остановке, где позавчера видела объявление для путешественников, о котором писала в статье http://stihi.ru/2022/03/17/134. Сегодня оно уже на трех языках - к русскому и немецкому добавили текст на украинском. Сейчас в Германии реально много путешественников.
На фото: Предупреждающее объявление в метро, Мюнхен, 17.03.2022
Продолжение: "Новости из Мюнхена: путешественники посещают экскурсии" http://stihi.ru/2022/03/19/6376
Статью с фотографиями и видео можно посмотреть в первой рецензии.
Свидетельство о публикации №122031802418
Татьяна Шалагина 20.03.2022 04:27 Заявить о нарушении
Оксана Задумина 29.03.2022 12:07 Заявить о нарушении