Идиллия 63. Ира Свенхаген. с немецкого

Idylle 63

es ist schoen
in der sonne auf dem sockel zu stehen
und in den gruenenden garten zu sehen
das ist schoen

es ist schoen
in den blauen himmel zu sehen
als wuerde das blau niemals vergehen
das ist schoen

es ist schoen
die zwitschernden voegel zu sehen
wie sie nistplaetze suchen und sich verstehen
das ist schoen

der fruehling kommt – es wird weiter gehen
es ist schoen auf dem sockel in der sonne zu stehen

о диво
под солнцем на пьедестале стоять
и как зеленеет сад наблюдать
красиво

о диво
на голубое небо смотреть
как будто оно будет вечно синеть
красиво

о диво
смотреть как птицы поют
и гнёзда для будущих чад создают
красиво

пришла весна и её благодать
как приятно весною на солнце стоять


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Мне очень нравится стишок "диво-красиво". Я надеюсь, что весна действительно скоро наступит, и тогда я буду хвалить ее, как и каждый год.
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   17.03.2022 18:39     Заявить о нарушении