Как весело мечтать о смерти
Пока душа твоя легка;
Когда окно небесной тверди
Раскрыто, как бутон цветка.
И с потолка на паутинке
Спускается в твою ладонь
Известие от Прозерпинки,
Но не от прежних жен поклон
Иль ворожей лихих снежинки.
Приятно умирать в ночи,
Когда дела твои беспечны,
И нежным шприцем палачи
Анестезию колют в плечи.
Все об усталости твердить,
Поруганной какой-то чести…
Поверь, теперь ее испить
Побрезгуют и слуги черти, –
Проще Геенну осквернить.
Звать смерть, заранее решив,
Что друга покидать не в жилу;
Но все пороки обвинив,
Закончить фразу рифмой милой…
Забыв, что музу языка
Лишили, – вверх всего две строчки.
Что прямота, и впрямь, глупа,
А мудрость, без прикрас, порочна.
Суть – лысина без парика.
Тебя сто раз переведут –
Интерпретируют жестоко.
Навеки для одних ты – Шут.
Мудрец на службе у порока –
Другим. По косточкам «поймут».
Смерть – милая сестра пророка.
***WD***
* 66
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет,
И глупость в маске мудреца, пророка,
И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!
******
Tired with all these, for restful death I cry: As to behold desert a beggar born, And needy nothing trimmed in jollity, And purest faith unhappily forsworn, And gilded honour shamefully misplaced, And maiden virtue rudely strumpeted, And right perfection wrongfully disgraced, And strength by limping sway disabled, And art made tongue-tied by authority, And folly (doctor-like) controlling skill, And simple.
Свидетельство о публикации №122031701904